Off Canvas sidebar is empty

    Pulse

     

    Titel

    CD 1

    1. Shine On You Crazy Diamond (David Gilmour/Richard Wright/Roger Waters) – 13:35 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994
    2. Astronomy Domine (Syd Barrett) – 4:20 min
        Earls Court London, 15. Oktober 1994
    3. What Do You Want from Me (David Gilmour/Richard Wright/Polly Samson) – 4:10 min
        Cinecittà Rom, 21. September 1994
    4. Learning to Fly (David Gilmour/Anthony Moore/Bob Ezrin/Jon Carin) – 5:16 min
        Earls Court London, 14. Oktober 1994
    5. Keep Talking (David Gilmour/Richard Wright/Polly Samson) – 6:52 min
        Niedersachsenstadion Hannover, 17. August 1994
    6. Coming Back to Life (David Gilmour) – 6:56 min
        Earls Court London, 13. Oktober 1994
    7. Hey You (Roger Waters) – 4:40 min
        Earls Court London, 13. und 15. (letzter Vers) Oktober 1994
    8. A Great Day for Freedom (David Gilmour/Polly Samson) – 4:30 min
        Earls Court London, 19. Oktober 1994
    9. Sorrow (David Gilmour) – 10:49 min
        Cinecittà Rom, 20. September 1994
    10. High Hopes (David Gilmour/Polly Samson) – 7:52 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994. Einige Teile (die Zeile „forever and ever“ und ein Teil des Lap Steel-Solos) stammen von einem der anderen Londoner Konzerte vom 14. - 19. oder 21. - 29. Oktober 1994
    11. Another Brick in the Wall (Part Two) (Roger Waters) – 7:08 min
        Earls Court London, 21. Oktober 1994
    12. One of These Days (nur LP und Cassette sowie Maxi-CD „High Hopes“) (David Gilmour/Nick Mason/Roger Waters/Richard Wright) – 6:45 min
        Earls Court London, 16. und 20. (letzter Teil) Oktober 1

    CD 2

    1. Speak to Me (Nick Mason) – 2:30 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994
    2. Breathe (David Gilmour/Richard Wright/Roger Waters) – 2:33 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994
    3. On the Run (David Gilmour/Roger Waters) – 3:48 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994
    4. Time (David Gilmour/Richard Wright/Nick Mason/Roger Waters) – 6:47 min   Explosion aufgenommen in London am 15. Oktober 1994. Intro aufgenommen beim Festa Nazionale dell'Unita in Modena am 17. September 1994. Der Rest des Lieds stammt, ebenso wie der Großteil von Breathe (Reprise), vom Auftritt im Cinecittà in Rom am 20. September 1994. Das Ende von Breathe (Reprise) wurde in London am 20. Oktober 1994 aufgenommen
    5. The Great Gig in the Sky (Richard Wright) – 5:52 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994
    6. Money (Roger Waters) – 8:54 min
        Festa Nazionale dell'Unita Modena, 17. September 1994. Ein Teil des Saxophon-Solos stammt von einem der Londoner Konzerte zwischen 13. und 29. Oktober 1994.
    7. Us and Them (Richard Wright/Roger Waters) – 6:58 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994. Zweiter und dritter Refrain: London, 19. Oktober 1994.
    8. Any Colour You Like (David Gilmour/Richard Wright/Nick Mason) – 3:21 min
        Earls Court London, 23. Oktober 1994. Letzter Teil: London, 19. Oktober 1994.
    9. Brain Damage (Roger Waters) – 3:46 min
        Earls Court London, 19. Oktober 1994
    10. Eclipse (Roger Waters) – 2:38 min
        Earls Court London, 19. Oktober 1994
    11. Wish You Were Here (David Gilmour/Roger Waters) – 6:35 min
        Cinecittà Rom, 20. September 1994
    12. Comfortably Numb (David Gilmour/Roger Waters) – 9:29 min
        Earls Court London, 20. Oktober 1994
    13. Run Like Hell (David Gilmour/Roger Waters) – 8:36 min
      Earls Court London, 15. Oktober 1994

     

    Gesamtspielzeit 149:21

     

    Musiker

    David Gilmour – Gitarre, Gesang
    Nick Mason – Schlagzeug, Percussion
    Richard Wright – Keyboards, Gesang
    Guy Pratt – Bass, Gesang
    u.a.

     

    Shine On You Crazy Diamond

    (Leuchte Weiter, Du Verrückter Diamant)


    Text: Waters
    Musik: Waters/Gilmour/Wright
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       05.02.2008 14:48:54

    aus "Wish You Were Here"


    Shine On You Crazy Diamond

    Leuchte Weiter, Du Verrückter Diamant

    Remember when you were young,
    You shone like the sun.
    Shine on you crazy diamond.
    Now there's a look in your eyes,
    Like black holes in the sky.
    Shine on you crazy diamond.
    You were caught on the crossfire
    Of childhood and stardom,
    Blown on the steel breeze.
    Come on you target for faraway laughter,
    Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!

    Erinnere Dich, als Du jung warst
    Du hast geleuchtet wie ein Stern
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Jetzt ist ein Ausdruck in deinen Augen,
    Wie schwarze Löcher im Himmel.
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Du wurdest
    Kindheit und Starruhm ausgesetzt
    In den Gussofen* geworfen
    Komm schon, Du Ziel entfernen Gelächters,
    Komm schon, Du Fremder, Du Legende, Du Märtyrer, und leuchte!

    You reached for the secret too soon,
    You cried for the moon.
    Shine on you crazy diamond.
    Threatened by shadows at night,
    And exposed in the light.
    Shine on you crazy diamond.
    Well you wore out your welcome
    With random precision,
    Rode on the steel breeze.
    Come on you raver, you seer of visions,
    Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!

    Du hast zu früh nach dem Geheimnis gegriffen
    Du hast unmögliches verlangt.
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Bedroht von Schatten in der Nacht
    Und auf dem Präsentierteller am Tag.
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Mit beiläufiger Präzision
    Hast du deine Beliebtheit verschlissen
    Getragen von der stählernen Brise
    Komm schon, Du Tänzer, Du Visionär,
    Komm schon, Du Maler, Du Pfeifer*, Du Gefangener, und leuchte!

     

    Astronomy Domine

    (An Den Gott Der Astronomie)


    Text: Barrett
    Musik: Barrett
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       29.03.2008 01:00:43

    aus "The Piper At The Gates Of Dawn"

    "Domine" kommt aus dem lateinischen, abgeleitet vom Wort "Deus" = Herrscher, Gott


    Astronomy Domine

    An Den Gott Der Astronomie

    [megaphone]

    [Megaphon]*

    Lime and limpid green, a second scene
    A fight between the blue you once knew.
    Floating down, the sound resounds
    Around the icy waters underground.
    Jupiter and Saturn, Oberon, Miranda and Titania.
    Neptune, Titan, Stars can frighten.

    Leuchtend helles und klares Grün, ein Szenenwechsel
    Ein Kampf zwischen den Traurigen, die Du einst kanntest.
    Abwärts fliessend hallt der Klang
    Um die eisigen unterirdischen Gewässer wider.
    Jupiter und Saturn, Oberon, Miranda und Titania.
    Neptun, Titan, Sterne können Angst verbreiten.

    Blinding signs flap,
    Flicker, flicker, flicker blam. Pow, pow.
    Stairway scare Dan Dare who's there?

    Blendende Zeichen flattern,
    Flimmern, flimmern, flimmern blam. Pow pow.
    Alarm im Aufgang, Dan Dare*: Wer ist da?

    Lime and limpid green, the sounds around
    The icy waters underground
    Lime and limpid green, the sounds around
    The icy waters underground.

    Leuchtend helles und klares Grün, die Klänge umringen
    Die eisigen unterirdischen Gewässer
    Leuchtend hellem und klarem Grün, die Klänge umringen
    Die eisigen unterirdischen Gewässer.

     

    What Do You Want From Me?

    (Was Willst Du Von Mir)


    Text: Gilmour/Samson
    Musik: Gilmour/Wright
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       08.02.2008 23:34:40

    aus "The Division Bell"


    What Do You Want From Me?

    Was Willst Du Von Mir

    As you look around this room tonight
    Settle in your seat and dim the lights
    Do you want my blood, do you want my tears
    What do you want
    What do you want from me
    Should I sing until I can't sing any more
    Play these strings until my fingers are raw
    You're so hard to please
    What do you want from me

    Wie Du hier im Raum herum schaust, heute Nacht,
    Dich auf Deinen Stuhl setzt und das Licht dimmst,
    Willst Du mein Blut, willst Du meine Tränen
    Was willst Du
    Was willst Du von mir
    Sollte ich singen, bis ich nicht mehr singen kann
    Diese Saiten zupfen, bis meine Finger bluten ?
    Du bist so schwer zufriedenzustellen
    Was willst Du von mir

    Do you think that I know something you don't know
    What do you want from me
    If I don't promise you the answers would you go
    What do you want from me
    Should I stand out in the rain
    Do you want me to make a daisy chain for you
    I'm not the one you need
    What do you want from me

    Erwartest Du, daß ich etwas weiß, was du nicht weißt
    Was willst Du von mir
    Wenn ich Dir keine Antworten verspräche, würdest Du gehen?
    Was willst Du von mir
    Sollte ich draußen im Regen stehen
    Möchtest du, daß ich dir einen Blumenkranz winde?
    Ich bin nicht der, den du brauchst
    Was willst Du von mir

    You can have anything you want
    You can drift, you can dream, even walk on water
    Anything you want

    You can own everything you see,
    Sell your soul for complete control
    Is that really what you need

    You can lose yourself this night
    See inside there is nothing to hide
    Turn and face the light

    What do you want from me

    Du kannst alles haben, was du willst
    Du kannst dich treiben lassen, Du kannst träumen, sogar auf Wasser gehen
    Alles, was Du willst

    Du kannst alles besitzen, was Du nur siehst
    Deine Seele verkaufen, für totale Kontrolle
    Ist es wirklich das, was du brauchst?

    Du kannst Dich heute nacht verlieren
    Schau in dich, du hast nichts zu verbergen
    Wende dich um, und sieh ins Licht

    Was willst Du von mir

    Learning To Fly

    (Fliegen Lernen)


    Text: Gilmour/Moore
    Musik: Gilmour/Moore/Ezrin/Carin
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       20.02.2008 17:17:10

    aus "A Momentary Lapse Of Reason"


    Learning To Fly

    Fliegen Lernen

    Into the distance, a ribbon of black
    Stretched to the point of no turning back
    A flight of fancy on a windswept field
    Standing alone my senses reeled
    A fatal attraction holding me fast, how
    Can I escape this irresistible grasp?

    Can't keep my eyes from the circling skies
    Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

    Ein Schwarzes Band spannt sich in die Ferne
    Bis zum Punkt der unmöglichen Umkehr
    Phantasie eines Fluges auf dem winderfüllten Feld
    Ich stehe allein, meine Sinne sind überfordert
    Eine verhängnisvolle Kraft hält mich in ihrem Bann, wie
    Kann ich dieser unwiderstehlichen Anziehung entkommen?

    Kann meine Augen nicht vom kreisenden Himmel abwenden
    Sprachlos und verwirrt, ein Nichts, das der Erde nicht entkommen kann, Ich

    Ice is forming on the tips of my wings
    Unheeded warnings, I thought I thought of everything
    No navigator to guide my way home
    Unladened, empty and turned to stone

    An den Enden meiner Tragflächen bildet sich Eis
    Unbeachtete Warnungen, ich dachte, ich hätte alles bedacht
    Kein Führer um mich heimzuleiten
    Blockiert, leer und zu Stein geworden

    A soul in tension that's learning to fly
    Condition grounded but determined to try
    Can't keep my eyes from the circling skies
    Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

    Fliegenlernen, das ist Spannung pur
    Am Boden stehend, aber dazu entschlossen, es zu versuchen
    Ich kann meine Augen nicht vom kreisenden Himmel abwenden
    Sprachlos und verwirrt, ein Nichts, das der Erde nicht entkommen kann, Ich

    Friction lock - set.
    Mixture - rich
    Propellers - fully forward
    Flaps - set - 10 degrees
    Engine gauges and suction - check
    Mixture set to maximum percent - recheck
    Flight instruments...
    Altimeters - check both
    (garbled word) - on
    Navigation lights - on
    Strobes - on
    (to tower): Confirm 3-8-Echo* ready for departure
    (tower): Hello again, this is now 129.4
    (to tower): 129.4. It's to go.
    (tower): You may commence your takeoff, winds over 10 knots.
    (to tower): 3-8-Echo
    (flight instructor): Easy on the brakes. Take it easy. Its gonna roll this time. Just hand the power gradually, and it...

    Kraftschluss - gesetzt.
    Gemisch - reich.
    Verstellpropeller - max. Anstellwinkel.
    Klappen - gesetzt - 10 Grad.
    Motorinstrumente und Ansaugdruck - check.
    Gemisch auf Reich - doppelcheck
    Fluginstrumente:
    Höhenmesser - beide gecheckt.
    (verrauscht) - an.
    Navigationslichter - an.
    (zum Turm): Bestätige 3-8-Echo* ist bereit zum Abflug.
    (vom Turm): Hallo nochmal, dies ist jetzt die 129.4 (Funkfrequenz)
    (zum Turm): 129.4, das ging an euch.
    (vom Turm): Frei zum Abflug, Wind über 10 Knoten.
    (zum Turm): 3-8-Echo
    (Fluglehrer): Locker mit den Bremsen. Nimms leicht... wir machen nen Rollstart diesmal. Gib leicht Gas, und dann...

    Above the planet on a wing and a prayer,
    My grubby halo, a vapour trail in the empty air,
    Across the clouds I see my shadow fly
    Out of the corner of my watering eye
    A dream unthreatened by the morning light
    Could blow this soul right through the roof of the night

    Über der Erde, getragen von einem Flügel und einem Gebet
    Mein schmutziger Lichtschleier, ein Kondensstreifen inmitten der leeren Luft
    Ich sehe meinen Schatten über die Wolken jagen
    Aus einem Winkel meines tränenden Auges
    Ein Traum, den das Morgenlicht nicht bedrohen kann,
    Könnte diese Seele geradewegs durch das Dach der Nacht brechen lassen

    There's no sensation to compare with this
    Suspended animation, A state of bliss
    Can't keep my eyes from the circling skies
    Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

    Es gibt keine vergleichbare Empfindung
    Erstarrte Bewegung, ein Zustand des Glücks
    Kann meine Augen nicht vom kreisenden Himmel abwenden
    Sprachlos und verwirrt, ein Nichts, das der Erde nicht entkommen kann, Ich

    Keep Talking

    (Sprich Weiter)


    Text: Samson
    Musik: Gilmour/Wright
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       13.01.2009 19:57:09

    aus "The Division Bell"


    Keep Talking

    Sprich Weiter

    "For millions of years mankind lived just like the animals
    Then something happened which unleashed the power of our imagination
    We learned to talk"

    "Über Millionen von Jahren lebte die Menschheit wie Tiere
    Dann ist etwas geschehen, was die Macht unserer Phantasie freisetzte
    Wir erlernten das Sprechen"*

    There's a silence surrounding me
    I can't seem to think straight
    I'll sit in the corner
    No one can bother me

    Da ist eine Stille, die mich umgibt
    Ich scheine nicht klar denken zu können
    Ich werde in der Ecke sitzen
    Hier kann mich niemand stören

    I think I should speak now
    (Why won't you talk to me)
    I can't seem to speak now
    (You never talk to me)
    My words won't come out right
    (What are you thinking)
    I feel like I'm drowning
    (What are you feeling)
    I'm feeling weak now
    (What are you feeling)
    But I can't show my weakness
    (What are you feeling)
    I sometimes wonder
    (What are you feeling)
    Where do we go from here

    What are you feeling
    Why won't you talk to me
    You never talk to me
    What are you thinking
    What are you feeling

    Ich denke, ich sollte jetzt was sagen
    (Warum sprichst Du nicht mit mir)
    [Aber] Ich kann jetzt nichts sagen
    (Warum sprichst Du nicht mit mir)
    Meine Worte wollen nicht so recht heraus
    (Du sprichst nie mit mir)
    Ich habe das Gefühl zu ertrinken
    (Was denkst Du)
    Ich fühle mich schwach
    (Was fühlst Du)
    Aber ich kann meine Schwäche nicht zeigen
    (Was fühlst Du)
    Manchmal frage ich mich
    (Warum sprichst Du nicht mit mir)
    Wohin gehen wir nach alledem
    (Du sprichst nie mit mir)

    Was fühlst Du
    Warum sprichst Du nicht mit mir
    Nie sprichst Du mit mir
    Was denkst Du
    Was fühlst Du

    "It doesn't have to be like this
    All we need to do is make sure we keep talking"

    "Es muß nicht so sein
    Alles was wir tun müssen, ist sicherzustellen, daß wir weiter miteinander reden"

    Why won't you talk to me
    I feel like I'm drowning
    You never talk to me
    You know I can't breathe now
    What are you thinking
    We're going nowhere
    What are you feeling
    We're going nowhere
    Why won't you talk to me
    You never talk to me
    What are you thinking
    Where do we go from here

    Warum sprichst Du nicht mit mir
    Ich habe das Gefühl zu ertrinken
    Nie sprichst Du mit mir
    Du weißt, dass ich jetzt kei

    ne Luft kriege
    Was denkst Du
    Wir gehen nirgendwo hin
    Was fühlst Du
    Wir gehen nirgendwo hin
    Warum sprichst Du nicht mit mir
    Nie sprichst Du mit mir
    Was denkst Du
    Wohin gehen wir von hier aus


     * Dieser Text wird von Stephen Hawking gesprochen, einem der genialsten Physiker unserer Zeit, der wegen einer Behinderung mit einem elektronischen Voice-Decoder kommuniziert. Die Sätze waren Teil einer Werbekampagne der British Telecom:

    Keep Talking

    (Sprich Weiter)


    Text: Samson
    Musik: Gilmour/Wright
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       13.01.2009 19:57:09

    aus "The Division Bell"


    Keep Talking

    Sprich Weiter

    "For millions of years mankind lived just like the animals
    Then something happened which unleashed the power of our imagination
    We learned to talk"

    "Über Millionen von Jahren lebte die Menschheit wie Tiere
    Dann ist etwas geschehen, was die Macht unserer Phantasie freisetzte
    Wir erlernten das Sprechen"*

    There's a silence surrounding me
    I can't seem to think straight
    I'll sit in the corner
    No one can bother me

    Da ist eine Stille, die mich umgibt
    Ich scheine nicht klar denken zu können
    Ich werde in der Ecke sitzen
    Hier kann mich niemand stören

    I think I should speak now
    (Why won't you talk to me)
    I can't seem to speak now
    (You never talk to me)
    My words won't come out right
    (What are you thinking)
    I feel like I'm drowning
    (What are you feeling)
    I'm feeling weak now
    (What are you feeling)
    But I can't show my weakness
    (What are you feeling)
    I sometimes wonder
    (What are you feeling)
    Where do we go from here

    What are you feeling
    Why won't you talk to me
    You never talk to me
    What are you thinking
    What are you feeling

    Ich denke, ich sollte jetzt was sagen
    (Warum sprichst Du nicht mit mir)
    [Aber] Ich kann jetzt nichts sagen
    (Warum sprichst Du nicht mit mir)
    Meine Worte wollen nicht so recht heraus
    (Du sprichst nie mit mir)
    Ich habe das Gefühl zu ertrinken
    (Was denkst Du)
    Ich fühle mich schwach
    (Was fühlst Du)
    Aber ich kann meine Schwäche nicht zeigen
    (Was fühlst Du)
    Manchmal frage ich mich
    (Warum sprichst Du nicht mit mir)
    Wohin gehen wir nach alledem
    (Du sprichst nie mit mir)

    Was fühlst Du
    Warum sprichst Du nicht mit mir
    Nie sprichst Du mit mir
    Was denkst Du
    Was fühlst Du

    "It doesn't have to be like this
    All we need to do is make sure we keep talking"

    "Es muß nicht so sein
    Alles was wir tun müssen, ist sicherzustellen, daß wir weiter miteinander reden"

    Why won't you talk to me
    I feel like I'm drowning
    You never talk to me
    You know I can't breathe now
    What are you thinking
    We're going nowhere
    What are you feeling
    We're going nowhere
    Why won't you talk to me
    You never talk to me
    What are you thinking
    Where do we go from here

    Warum sprichst Du nicht mit mir
    Ich habe das Gefühl zu ertrinken
    Nie sprichst Du mit mir
    Du weißt, dass ich jetzt keine Luft kriege
    Was denkst Du
    Wir gehen nirgendwo hin
    Was fühlst Du
    Wir gehen nirgendwo hin
    Warum sprichst Du nicht mit mir
    Nie sprichst Du mit mir
    Was denkst Du
    Wohin gehen wir von hier aus


     * Dieser Text wird von Stephen Hawking gesprochen, einem der genialsten Physiker unserer Zeit, der wegen einer Behinderung mit einem elektronischen Voice-Decoder kommuniziert. Die Sätze waren Teil einer Werbekampagne der British Telecom:

    Hey You

    (Hey Du)


    Text: Waters
    Musik: Waters
    Vocals: Gilmour/Carin
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       26.01.2008 17:08:17

    aus "The Wall"


    Hey You

    Hey Du

    Hey you, out there in the cold
    Getting lonely, getting old
    Can you feel me?
    Hey you, standing in the aisles
    With itchy feet and fading smiles
    Can you feel me?
    Hey you, dont help them to bury the light
    Don't give in without a fight.

    Hey du, da draußen in der Kälte
    Immer einsamer und älter werdend,
    Kannst du mich spüren?
    Hey du, der du im Korridor stehst
    Mit juckenden Füßen und ersterbendem Lächeln
    Kannst du mich spüren?
    Hey du, hilf ihnen nicht, das Licht zu begraben.
    Gib nicht kampflos auf!

    Hey you, out there on your own
    Sitting naked by the phone
    Would you touch me?
    Hey you, with you ear against the wall
    Waiting for someone to call out
    Would you touch me?
    Hey you, would you help me to carry the stone?
    Open your heart, I'm coming home.

    Hey du, alleine da draußen
    Nackt neben dem Telefon sitzen
    Würdest du mich berühren?
    Hey du, mit dem Ohr an der Wand
    Auf jemanden wartend, der ausruft,
    Würdest du mich berühren?
    Hey du, würdest du mir helfen, den Stein zu tragen?
    Öffne dein Herz, ich komme heim!

    But it was only fantasy.
    The wall was too high,
    As you can see.
    No matter how he tried,
    He could not break free.
    And the worms ate into his brain.

    Aber es war nur Fantasie.
    Die Mauer war zu hoch,
    Wie ihr seht.
    Egal, wie sehr er es versuchte,
    Er konnte nicht ausbrechen.
    Und die Würmer fraßen sich in sein Gehirn.

    Hey you, standing in the road
    Always doing what you're told,
    Can you help me?
    Hey you, out there beyond the wall,
    Breaking bottles in the hall,
    Can you help me?
    Hey you, don't tell me there's no hope at all
    Together we stand, divided we fall.

    Hey du, der du auf der Straße stehst,
    Immer tust, wie dir geheißen,
    Kannst du mir helfen?
    Hey du, da draußen hinter der Mauer
    Der du in der Halle Flaschen zerbrichst,
    Kannst du mir helfen?
    Hey du, sag mir nicht, dass es überhaupt keine Hoffnung gibt!
    Gemeinsam sind wir stark, getrennt gehen wir unter.

    [Einschalten eines Fernsehers]

    "Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
    "Isn't it unsafe to travel at night?"
    "It'll be a lot less safe to stay here. Your father's gunna pick up our trail before long"
    "Can Loca ride?"
    "Yeah, I can ride... Magaret, time to go! Maigret, thank you for everything."
    "Goodbye Chenga"
    "Goodbye miss..."
    "I'll be back"

    [Einschalten eines Fernsehers]

    "Okay, wir haben nur noch eine Stunde Tageslicht, wir brechen besser auf."
    "Ist es nicht unsicher, bei Nacht zu reisen?"
    "Es wäre viel unsicherer, hier zu bleiben. Früher oder später wird dein Vater unsere Spur aufnehmen."
    "Kann Loca fahren?"
    "Ja, ich kann fahren... Magaret, Zeit, zu gehen! Maigret, danke für alles."
    "Wiedersehen, Chenga."
    "Wiedersehen, Miss..."
    "Ich komme wieder."

    A Great Day for Freedom

    (Ein Guter Tag Für Die Freiheit)


    Text: Samson
    Musik: Gilmour
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       08.02.2008 23:38:08

    aus "The Division Bell"


    A Great Day for Freedom

    Ein Guter Tag Für Die Freiheit

    On the day the wall came down
    They threw the locks onto the ground
    And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived

    Am Tag als die Mauer fiel
    Warfen sie ihre Fesseln ab
    Und mit erhobenen Gläsern tranken wir darauf, daß endlich die Freiheit gekommen war

    On the day the wall came down
    The Ship of Fools had finally run aground
    Promises lit up the night like paper doves in flight

    Am Tag als die Mauer fiel
    Ist das Narrenschiff schließlich auf Grund gelaufen
    Versprechungen durchzogen die Nacht wie Papiertauben im Flug

    I dreamed you had left my side
    No warmth, not even pride remained
    And even though you needed me
    It was clear that I could not do a thing for you

    Ich träumte, daß Du mich verlassen hättest
    Keine Wärme, nicht mal Stolz blieben übrig
    Und obwohl du mich brauchtest
    War es klar, daß ich rein gar nichts für Dich tun konnte

    Now life devalues day by day
    As friends and neighbours turn away
    And there's a change that, even with regret, cannot be undone

    Und jetzt verliert das Leben Tag für Tag an Wert
    Während Freunde und Nachbarn sich abwenden
    Und da ist eine Veränderung, die, nicht mal mit Bedauern, umgekehrt werden kann

    Now frontiers shift like desert sands
    While nations wash their bloodied hands
    Of loyalty, of history, in shades of gray

    Jetzt wandern Grenzen wie Dünen in der Wüste
    Während Staaten ihre blutigen Hände reinigen
    Von Loyalität, von Geschichte, im Grau-in-grau

    I woke to the sound of drums
    The music played, the morning sun streamed in
    I turned and I looked at you
    And all but the bitted residue slipped away... slipped away

    Ich erwachte vom Trommelschlag
    Die Musik spielte, die Morgensonne schien herein
    Ich wandte mich um und sah Dich an
    Und alles, außer dem bitteren Rest, fiel von mir ab... fiel von mir ab.

    Sorrow

    (Leid)


    Text: Gilmour
    Musik: Gilmour
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Stand:       05.01.2008 19:46:10


    Sorrow

    Leid

    The sweet smell of a great sorrow lies over the land
    Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
    A man lies and dreams of green fields and rivers,
    But awakes to a morning with no reason for waking

    Der süße Duft eines großen Leides schwebt über dem Land
    Rauchsäulen steigen auf und gehen im düsteren Himmel auf:
    Ein Mann liegt da und träumt von grünen Feldern und Flüssen
    Aber er erwacht in einem Morgen, an dem es keinen Grund gibt, wach zu sein.

    He's haunted by the memory of a lost paradise
    In his youth or a dream, he can't be precise
    He's chained forever to a world that's departed
    It's not enough, it's not enough

    Die Erinnerung an ein verlorenes Paradies sucht ihn heim.
    Aus seiner Jugend oder aus einem Traum, er weiß es nicht genau
    Er ist ewig an eine Welt gebunden, die dahingeschieden ist.
    Es ist noch nicht genug, es ist noch nicht genug

    His blood has frozen and curdled with fright
    His knees have trembled and given way in the night
    His hand has weakened at the moment of truth
    His step has faltered

    Sein Blut ist gefroren und mit Grausen geronnen
    Seine Knie haben gezittert und in der Nacht nachgegeben
    Seine Hand ist im Moment der Wahrheit erschlafft
    Sein Schritt hat geschwankt

    One world, one soul
    Time pass, the river rolls

    It's not enough it's not enough
    His hand has faltered

    Eine Welt, eine Seele
    Die Zeit vergeht, der Fluß fließt dahin

    Es ist noch nicht genug, es ist noch nicht genug
    Seine Hand hat nachgegeben.

    And he talks to the river of lost love and dedication
    And silent replies that swirl invitation
    Flow dark and troubled to an oily sea
    A grim intimation of what is to be

    Und er spricht zu dem Fluß der verlorenen Liebe und Hingabe
    Und diese strudelnde Verführung antwortet mit ihrer Stille
    Sie fließt dunkel und beschwerlich hin zu einem öligen Meer
    Eine schreckliche Anspielung dessen, was da kommen wird

    There's an unceasing wind that blows through this night
    And there's dust in my eyes, that blinds my sight
    And silence that speaks so much louder that words,
    Of promises broken

    Es gibt einen unaufhörlichen Wind, der durch diese Nacht weht
    Und in meinen Augen ist Staub, der mir die Sicht verwehrt
    Und die Stille, die diese Worte viel lauter ausspricht
    Von gebrochenen Versprechen

    High Hopes

    (Große Hoffnungen)


    Text: Samson
    Musik: Gilmour
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       03.03.2008 11:48:52


    High Hopes

    Große Hoffnungen

    Beyond the horizon of the place we lived when we were young
    In a world of magnets and miracles
    Our thoughts strayed constantly and without boundary
    The ringing of the division bell had begun

    Hinter dem Horizont des Ortes, an dem wir aufwuchsen
    In einer Welt von Magneten und Wundern
    Unsere Gedanken streunten beständig und ohne Begrenzung herum
    Das Läuten der Division Bell* hatte begonnen.

    Along the Long Road and on down the Causeway
    Do they still meet there by the Cut

    Entlang der Long Road und den Causeway hinunter
    Treffen sie sich immer noch dort am Cut?*

    There was a ragged band that followed in our footsteps
    Running before time took our dreams away
    Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
    To a life consumed by slow decay

    Es gab eine dilettantische Band, die in unsere Fußstapfen getreten ist
    Und wir rannten, bevor die Zeit uns unsere Träume nahm
    Wir hinterließen unzählige kleiner Biester, die uns am Boden zu halten versuchten
    Für ein Leben, verzehrt von langsamen Verfall

    The grass was greener
    The light was brighter
    With friends surrounded
    The nights of wonder

    Das Gras war grüner*
    Das Licht war heller
    Umgeben von Freunden
    Die Nächte der Wunder

    Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
    To a glimpse of how green it was on the other side
    Steps taken forwards but sleepwalking back again
    Dragged by the force of some inner tide

    Jenseits der Asche der hinter uns glühenden Brücken
    Erhaschen wir einen Blick darauf, wie grün es auf der anderen Seite war
    Wir machen Schritte nach vorn, aber schlafwandeln immer wieder zurück
    Gezogen von der Kraft irgendeines inneren Stromes

    At a higher altitude with flag unfurled
    We reached the dizzy heights of that dreamed of world

    In größeren Höhen, mit der Flagge entfaltet
    Erreichten wir die schwindligen Höhen dieser Welt, von der wir immer geträumt hatten

    Encumbered forever by desire and ambition
    There's a hunger still unsatisfied
    Our weary eyes still stray to the horizon
    Though down this road we've been so many times

    Auf ewig unter der Bürde von Verlangen und Ehrgeiz
    Gibt es immernoch ein ungestilltes Verlangen
    Unsere matten Augen verirren sich immernoch gen Horizont
    Obwohl wir schon so oft diesen Weg gegangen sind.

    The grass was greener
    The light was brighter
    The taste was sweeter
    The nights of wonder
    With friends surrounded
    The dawn mist glowing
    The water flowing
    The endless river

    Forever and ever

    Das Gras war grüner
    Das Licht war heller
    Der Geschmack war süßer
    Die Nächte der Wunder
    Umgeben von Freunden
    Der glühende Morgennebel
    Das fießende Wasser
    Des endlosen Flusses

    Für immer und ewig.

    Steve O'Rourke: Hello?
    Charlie: Yeah...
    SO'R: Is that Charlie?
    C: Yes.
    SO'R: Hello Charlie.
    C: [mumbles something and hangs up]
    SO'R: Great! [hangs up]

    Steve O'Rourke: Hallo?
    Charlie: Jaa...?
    SO'R: Ist das Charlie?
    C: Ja.
    SO'R: Hallo Charlie.
    C: [murmelt irgendwas und legt auf]
    SO'R: Na Super! [legt auf]

    Another Brick in the Wall II

    (Ein Anderer Stein In Der Mauer II)


    Text: Waters
    Musik: Waters/ Gilmour
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       13.02.2008 21:15:53


    Another Brick in the Wall II

    Ein Anderer Stein In Der Mauer II

    We don't need no education
    We dont need no thought control
    No dark sarcasm in the classroom
    Teachers leave them kids alone
    Hey! Teachers! Leave them kids alone!

    All in all it's just another brick in the wall.
    All in all you're just another brick in the wall.

    Wir brauchen keine Erziehung,
    Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
    Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
    Lehrer, lasst die Kinder in Ruhe!
    Hey, Lehrer! Lasst die Kinder in Ruhe!

    Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
    Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

    We don't need no education
    We dont need no thought control
    No dark sarcasm in the classroom
    Teachers leave us kids alone
    Hey! Teachers! Leave us kids alone!

    All in all it's just another brick in the wall.
    All in all you're just another brick in the wall.

    Wir brauchen keine Erziehung,
    wir brauchen keine Gedankenkontrolle
    Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
    Lehrer, lasst uns Kinder in Ruhe!
    Hey, Lehrer! Lasst uns Kinder in Ruhe!

    Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
    Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

    "Wrong, Do it again!"
    "If you don't eat yer meat, you can't have any pudding."
    "How can you have any pudding if you don't eat yer meat?"
    "You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"

    "Falsch! Noch einmal!"
    "Wenn du dein Fleisch nicht aufisst, bekommst du keinen Pudding!"
    "Wieso hast du Pudding, wenn du dein Fleisch nicht isst?"
    "Du! Ja, du, hinter dem Fahrradschuppen! Bleib stehen, Bürschchen!"

    Speak To Me

    (Sprich Zu Mir)


    Text: instrumental
    Musik: Mason
    Vocals:  
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       08.02.2008 23:55:23


    Speak To Me

    Sprich Zu Mir

    "I've been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for yonks, been working me buns off for bands..."

    "Verrückt bin ich seit verdammt vielen Jahren, reiße
    mir den Arsch auf für verschiedene Bands..."

    "I've always been mad, I know I've been mad, like the most of us... very hard to explain why you're mad, even if you're not mad..."

    "Ich war schon immer verrückt, das weiß ich, wie die meisten von uns... schwer zu erklären, warum du verrückt bist, auch wenn du nicht verrückt bist..."

    Breathe

    ()


    Text: Waters
    Musik: Waters/Gilmour/Wright
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       19.05.2017 13:19:06


    Breathe

     

    Breathe, breathe in the air.
    Don't be afraid to care.
    Leave but don't leave me.
    Look around and choose your own ground.

    Atme ein, hole tief Luft.
    Hab´ keine Furcht, dich zu sorgen.
    Geh´, aber verlass mich nicht.
    Schau dich um, such dir deinen Platz.

    For long you live and high you fly
    And smiles you'll give and tears you'll cry
    And all you touch and all you see
    Is all your life will ever be.

    Lang sollst du leben, es zu etwas bringen,
    Und das Lächeln, dass du spendest und die Tränen, die du vergießt
    Und alles, was du berührst und anfasst,
    Ist alles, was dein Leben je ausmachen wird.

    Run, rabbit run.
    Dig that hole, forget the sun,
    And when at last the work is done
    Don't sit down it's time to dig another one.

    Lauf, Kaninchen, lauf.
    Grab diesen Bau, vergiß die Sonne.
    Und wenn die Arbeit endlich getan ist,
    Ruh' Dich nicht aus, das Nächste ist dran.

    For long you live and high you fly
    But only if you ride the tide
    And balance on the biggest wave
    You race towards an early grave.

    Lang sollst du leben und viel erreichen
    Aber nur, wenn du die Gezeiten ausnutzt
    Und wenn Du immer die höchste Welle reitest,
    Rast du auf ein frühes Grab zu.

     

    On The Run

    (Auf Der Flucht)


    Text: instrumental
    Musik: Gilmour/Waters/Wright
    Vocals:  
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       


    On The Run

    Auf Der Flucht

    Time/ Breathe Reprise

    ()


    Text: Waters
    Musik: Gilmour/Waters/Mason/Wright
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       10.09.2014 19:20:01


    Time/ Breathe Reprise

     

    Ticking away the moments that make up a dull day
    You fritter and waste the hours in an offhand way.
    Kicking around on a piece of ground in your home town
    Waiting for someone or something to show you the way.

    Tickend zerinnt die Zeit eines langweiligen Alltags
    Leichtsinnig vergeudest du die Stunden
    Lungerst herum in dieser Gegend in deiner Heimatstadt
    Wartest darauf, dass jemand oder etwas dir den Weg zeigt.

    Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.
    You are young and life is long and there is time to kill today.
    And then one day you find ten years have got behind you.
    No one told you when to run, you missed the starting gun.

    Müde vom Rumliegen in der Sonne bleibst du zu Hause, um den Regen zu beobachten.
    Du bist jung, das Leben lang, und heute gibt es noch Zeit totzuschlagen
    Und dann, eines Tags stellst du fest, dass zehn Jahre vergangen sind.
    Niemand hat dir gesagt, wann du loslaufen musst, du hast den Startschuss verpasst.

    So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
    Racing around to come up behind you again.
    The sun is the same in a relative way but you're older,
    Shorter of breath and one day closer to death.

    Also rennst du und rennst, um die Sonne einzuholen, doch sie sinkt,
    Nur um nach ihrer Runde wieder hinter dir aufzugehen.
    Die Sonne ist dieselbe, irgendwie, doch du bist älter,
    Kurzatmiger und einem Tag näher dem Tod.

    Every year is getting shorter never seem to find the time.
    Plans that either come to nought or half a page of scribbled lines
    Hanging on in quiet desperation is the English way
    The time is gone, the song is over,
    Thought I'd something more to say.

    Jedes Jahr erscheint Dir kürzer, niemals findest du die Zeit.
    Pläne, aus denen entweder gar nichts wird oder nur ein halbvoll gekritzeltes Blatt
    Abwarten, in stiller Verzweiflung, ist die englische Art
    Vorbei die Zeit, das Lied ist aus
    Dachte, ich hätt' mehr zu sagen.

     

    The Great Gig In The Sky

    (Die Große Show Im Himmel)


    Text: instrumental
    Musik: Wright
    Vocals: Brown/ Fontaine/ McBroom
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       06.01.2008 18:35:35


    The Great Gig In The Sky

    Die Große Show Im Himmel

    "And I am not frightened of dying, any time will do,
    I don't mind. Why should I be frightened of dying?
    There's no reason for it, you've gotta go sometime."

    "I never said I was frightened of dying."

    "Und ich fürchte mich nicht vor dem Sterben, es kann jederzeit passieren,
    Es ist mir egal. Warum sollte ich mich vor dem Sterben fürchten?
    Es gibt keinen Grund dafür, irgendwann mußt du gehen."

    "Ich hab nie gesagt, dass ich Angst hab vorm Sterben."



    Achtung: Das Copyright der deutschen Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)!

    Money

    (Geld)


    Text: Waters
    Musik: Waters
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       19.05.2017 13:11:13


    Money

    Geld

    Money, get away.
    Get a good job with good pay and you're okay.
    Money, it's a gas.
    Grab that cash with both hands and make a stash.
    New car, caviar, four star daydream,
    Think I'll buy me a football team.

    Geld, hau bloß ab!
    Such' dir 'nen Job mit viel Lohn, dann geht's dir gut.
    Geld, Schall und Rauch.
    Greif' das Bare mit beiden Händen und sammle es.
    Neuer Wagen, Kaviar, Vier-Sterne-Tagestraum,
    Ich glaub´, ich kauf mir eine Fussballmannschaft.

    Money, get back.
    I'm all right Jack keep your hands off of my stack.
    Money, it's a hit.
    Don't give me that do goody good bullshit.
    I'm in the high-fidelity first class travelling set
    And I think I need a Lear jet.

    Geld, komm zurück!
    Mir geht's gut, Mann, lass deine Finger von meinem Stapel
    Geld ist der Hit.
    Laßt mich in Ruhe mit dem tugendhaftem Scheiß
    Ich gehöre zum First-Class Jet-Set
    Und ich glaub', ich brauche nen Lear Jet

    Money, it's a crime.
    Share it fairly but don't take a slice of my pie.
    Money, so they say
    Is the root of all evil today.
    But if you ask for a raise it's no surprise that they're
    giving none away.

    Geld, es ist ein Verbrechen.
    Teil' es gerecht, aber wehe, du nimmst ein Stück von meinem Kuchen.
    Geld, so sagt man
    Ist heutzutage die Wurzel alles Bösen.
    Doch bittest du um mehr Lohn, wird es dich nicht überraschen, dass sie
    nichts davon abgeben.

    "HuHuh! I was in the right!"
    "Yes, absolutely in the right!"
    "I certainly was in the right!"
    "You was definitely in the right.
    That geezer was cruising for a bruising!"
    "Yeah!"
    "Why does anyone do anything?"
    "I don't know, I was really drunk at the time!"
    "I was just telling him, he couldn't get into number 2. He was asking
    why he wasn't coming up on freely, after I was yelling and
    screaming and telling him why he wasn't coming up on freely.
    It came as a heavy blow, but we sorted the matter out."

    "Hehe, ich war im Recht!"
    "Ja, eindeutig im Recht!"
    "Ich war sicherlich im Recht!"
    "Du hattest auf jeden Fall Recht.
    Der Kerl wollte ein paar aufs Maul."
    "Jawoll!"
    "Warum tut man sowas?"
    "Ich weiß nicht, ich war da wirklich betrunken!"
    "Ich hab ihm einfach gesagt, er kann nich als zweiter. Er hat gefragt, warum er denn dann nich einfach losfährt, und dann hab ich ihn angebölkt und angeschrien und ihm gesagt, warum er nich einfach losfährt.
    Das kam wie was echt dickes rüber, aber wir haben uns geeinigt."

     

    Us And Them

    (Wir Und Die)


    Text: Waters
    Musik: Wright
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       03.07.2009 17:59:43


    Us And Them

    Wir Und Die

    Us, and them
    And after all we're only ordinary men.
    Me, and you.
    God only knows it's not what we would choose to do.
    Forward he cried from the rear
    And the front rank died.
    And the general sat and the lines on the map
    Moved from side to side.
    Black and blue
    And who knows which is which and who is who.
    Up and down.
    But in the end it's only round and round.
    Haven't you heard it's a battle of words
    The poster bearer cried.
    Listen son, said the man with the gun
    There's room for you inside.

    Wir und die anderen
    Letztendlich sind wir alle nur gewöhnliche Menschen
    Ich und Du,
    Nur Gott weiss, dass wir sowas nicht freiwillig machen würden.
    "Vorwärts!", kreischte er von hinten
    Und die erste Reihe fiel.
    Und der General setzte sich und die Linien auf der Karte
    Wanderten hin und her.
    Schwarz und Blau,
    Wer weiß schon, was "was" ist und wer "wer".
    Auf und Ab,
    Doch am Ende dreht sich´s nur im Kreis
    Habt ihr nicht gehört? Es ist eine Wortschlacht!
    Rief der Plakat-Träger.
    "Hör zu, Sohn", sprach der Mann mit dem Gewehr,
    "Da drinnen gibt es genug Platz für dich."

    "I mean, they're not gunna kill ya, so if you give 'em a quick short,
    sharp, shock, they won't do it again. Dig it? I mean he get off
    lightly, 'cos I would've given him a thrashing - I only hit him once!
    It was only a difference of opinion, but really...I mean good manners
    don't cost nothing do they, eh?"

    "Ich mein, die werden dich doch nicht gleich umbringen, also verpaßte ihnen 'nen
    kurzen, heftigen Schock und die werden das nie wieder tun, weisse?
    Weißte, ich hätt' ihn auch voll verkloppen können,
    weißte, aber ich hab' ihm nur eine gescheuert... Es war nur
    eine Meinungsverschiedenheit, aber ehrlich... Ich meine, gute
    Manieren kosten doch nichts, oder?"

    Down and out
    It can't be helped but there's a lot of it about.
    With, without.
    And who'll deny it's what the fighting's all about?
    Out of the way, it's a busy day
    I've got things on my mind.
    For the want of the price of tea and a slice
    The old man died.

    Runter und Raus
    Man kann´s nicht ändern, aber da ist eine Menge dran.
    Mit, ohne,
    Und wer wird schon verleugnen, dass es
    Darum geht beim Kämpfen?
    Aus dem Weg! Es ist ein geschäftiger Tag
    Ich habe zu tun!
    Für den Preis von Tee und einer Scheibe Brot
    Starb der alte Mann.

       

    Any Colour You Like

    (Welche Farbe Du Willst)


    Text: instrumental
    Musik: Gilmour/Mason/Wright
    Vocals:  
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       


    Any Colour You Like

    Welche Farbe Du Willst

    Brain Damage

    (Hirnschaden)


    Text: Waters
    Musik: Waters
    Vocals: Gilmour/ Waters
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       11.06.2009 20:37:05


    Brain Damage

    Hirnschaden

    The lunatic is on the grass.
    The lunatic is on the grass.
    Remembering games and daisy chains and laughs.
    Got to keep the loonies on the path.

    Der Wahnsinnige liegt auf dem Gras
    Der Wahnsinnige liegt auf dem Gras
    Denkt an Spiele und Blumenkränze und Gelächter.
    Man muß die Verückten im Zaum halten.

    The lunatic is in the hall.
    The lunatics are in my hall.
    The paper holds their folded faces to the floor
    And every day the paper boy brings more.

    Der Wahnsinnige liegt im Flur.
    Die Wahnsinnigen liegen in meinem Flur.
    Das Papier drückt ihre gefealteten Gesichter zu Boden
    Und jeden Tag bringt der Zeitungsjunge mehr.

    And if the dam breaks open many years too soon
    And if there is no room upon the hill
    And if your head explodes with dark forebodings too
    I'll see you on the dark side of the moon.

    Und falls der Damm viele Jahre zu früh bricht
    Und falls kein Platz auf dem Hügel ist
    Und falls auch dein Schädel platzt vor dunklen Ahnungen
    Dann treffen wir uns auf der dunklen Seite des Mondes.

    The lunatic is in my head.
    The lunatic is in my head
    You raise the blade, you make the change
    You re-arrange me 'till I'm sane.

    Der Wahnsinnige ist in meinem Kopf
    Der Wahnsinnige ist in meinem Kopf
    Du hebst die Klinge, machst den Schnitt
    Du ordnest mich neu bis ich gesund bin.

    You lock the door
    And throw away the key
    There's someone in my head but it's not me.
    And if the cloud bursts, thunder in your ear
    You shout and no one seems to hear.
    And if the band you're in starts playing different tunes
    I'll see you on the dark side of the moon.

    Du schließt die Tür
    Und wirfst den Schlüssel fort
    Irgendwer ist in meinem Kopf, aber es bin nicht ich.
    Und wenn die Wolken bersten, Donner dein Ohr füllt
    Schreist du auf und niemand scheint dich zu hören.
    Und wenn deine Band beginnt, andere Klänge zu spielen
    Treffen wir uns auf der dunklen Seite des Mondes.

    "I can't think of anything to say except...
    I think it's marvellous! HaHaHa!"

    "Ich weiß wirklich nicht, was ich sagen soll, ausser...
    Ich finde es fabelhaft! Hahaha!"

    Eclipse

    (Sonnenfinsternis)


    Text: Waters
    Musik: Waters
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       02.03.2008 21:34:03


    Eclipse

    Sonnenfinsternis

    All that you touch
    All that you see
    All that you taste
    All you feel.
    All that you love
    All that you hate
    All you distrust
    All you save.
    All that you give
    All that you deal
    All that you buy,
    Beg, borrow or steal.

    Alles was du berührst
    All das was du siehst
    Alles was du schmeckst
    Alles was du fühlst
    All das was du liebst
    All das was du hasst
    Wem du misstraust,
    Alles was du bewahrst.
    Alles, was du gibst
    Was du verkaufst,
    All das was du erstehst
    Erbettelst, leihst oder stiehlst.

    All you create
    All you destroy
    All that you do
    All that you say.

    All that you eat
    Everyone you meet
    All that you slight
    Everyone you fight.
    All that is now
    All that is gone
    All that's to come
    And everything under the sun is in tune
    But the sun is eclipsed by the moon.

    Alles was du erschaffst
    Alles was du zerstörst
    Alles was du tust
    Alles was du sagst

    Alles was du isst
    Jeden den du triffst
    Alle die du beleidigst
    Die du bekämpfst
    Alles im Jetzt
    Alles Vergangene
    Alles was kommt
    Und alles unter der Sonne ist in Harmonie
    Doch die Sonne wird verfinstert vom Mond.

    "There is no dark side of the moon really.
    Matter of fact it's all dark."

    "Es gibt eigentlich keine dunkle Seite des Mondes.
    In Wirklichkeit ist alles dunkel."

     

    Wish You Were Here

    (Wünschte, Du Wärst Hier)


    Text: Waters
    Musik: Waters/Gilmour
    Vocals: Gilmour
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       03.09.2013 20:11:51


    Wish You Were Here

    Wünschte, Du Wärst Hier

    So, so you think you can tell
    Heaven from Hell,
    Blue skys from pain.
    Can you tell a green field
    From a cold steel rail?
    A smile from a veil?
    Do you think you can tell?

    So, Du denkst also,
    Du könntest Himmel von Hölle unterscheiden,
    Blaue Weiten von Schmerz.
    Kannst Du ein grünes Feld
    Von einer kalten Stahlschiene unterscheiden?
    Ein Lächeln von einem Schleier?
    Glaubst Du, dass Du unterscheiden kannst?

    And did they get you to trade
    Your heros for ghosts?
    Hot ashes for trees?
    Hot air for a cool breeze?
    Cold comfort for change?
    And did you exchange
    A walk on part in the war
    For a lead role in a cage?

    Und haben Sie Dich dazu gebracht,
    Deine Helden gegen Geister zu tauschen?
    Heiße Asche für Bäume?
    Heiße Luft für eine kühle Brise?
    Schwachen Trost als Wechselgeld?
    Und hast Du einen Statistenpart
    Im Krieg gegen eine Hauptrolle
    In einem Käfig eingetauscht?

    How I wish, how I wish you were here.
    We're just two lost souls
    Swimming in a fish bowl,
    Year after year,
    Running over the same old ground.
    What have we found?
    The same old fears.
    Wish you were here.

    Wie ich wünschte, wie ich wünschte, Du wärst hier.
    Wir sind nur zwei verlorene Seelen,
    die in einem Goldfischglas schwimmen,
    Jahr für Jahr
    Über den gleichen alten Boden laufen.
    Was haben wir gefunden?
    Die gleichen alten Ängste.
    Wünschte, Du wärst hier.

       

    Comfortably Numb

    (Angenehm Betäubt)


    Text: Waters
    Musik: Waters/Gilmour
    Vocals: Gilmour/Wright/Pratt
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       08.02.2008 20:34:52


    Comfortably Numb

    Angenehm Betäubt

    Hello?
    Is there anybody in there?
    Just nod if you can hear me.
    Is there anyone at home?
    Come on, now,
    I hear you're feeling down.
    Well I can ease your pain
    Get you on your feet again.
    Relax.
    I'll need some information first.
    Just the basic facts.
    Can you show me where it hurts?

    Hallo?
    Ist da drin irgendjemand?
    Nicke einfach, wenn du mich hören kannst.
    Ist jemand zu Hause?
    Komm schon, jetzt,
    Man sagt, du fühlst dich schlecht.
    Nun, ich kann deine Schmerzen lindern
    Dich wieder auf die Beine bringen.
    Entspann dich.
    Ich brauch erst ein paar Informationen.
    Nur die grundlegenden Sachen.
    Kannst du mir zeigen, wo es weh tut?

    There is no pain you are receding
    A distant ship, smoke on the horizon.
    You are only coming through in waves.
    Your lips move but I can't hear what you're saying.
    When I was a child I had a fever
    My hands felt just like two balloons.
    Now I've got that feeling once again
    I can't explain you would not understand
    This is not how I am.
    I have become comfortably numb.

    Mir tut nichts weh, du entschwindest
    Ein entferntes Schiff, Rauch am Horizont.
    Du kommst nur in Wellen durch.
    Deine Lippen bewegen sich, aber ich höre nicht, was du sagst.
    Als ich klein war, hatte ich ein Fieber
    Meine Hände fühlten sich an, wie zwei Ballone.
    Jetzt habe ich dieses Gefühl wieder
    Ich kann's nicht erklären, du würdest es nicht verstehen
    Das bin nicht wirklich ich.
    Ich bin angenehm betäubt geworden.

    O.K.
    Just a little pinprick.
    There'll be no more aaaaaaaaah!
    But you may feel a little sick.
    Can you stand up?
    I do believe it's working, good.
    That'll keep you going through the show
    Come on it's time to go.

    Ok,
    Nur ein kleiner Nadelstich.
    Das Aaaaaaaaah! wird fort sein
    Aber dir könnte schlecht werden.
    Kannst du aufstehen?
    Ich glaube, es funktioniert. Gut.
    Damit stehst du den Auftritt durch
    Komm, es wird Zeit, zu gehen.

    There is no pain you are receding
    A distant ship, smoke on the horizon.
    You are only coming through in waves.
    Your lips move but I can't hear what you're saying.
    When I was a child
    I caught a fleeting glimpse
    Out of the corner of my eye.
    I turned to look but it was gone
    I cannot put my finger on it now
    The child is grown,
    The dream is gone.
    I have become comfortably numb.

    Mir tut nichts weh, du entschwindest
    Ein entferntes Schiff, Rauch am Horizont.
    Du kommst nur in Wellen durch.
    Deine Lippen bewegen sich, aber ich höre nicht, was du sagst.
    Als ich klein war,
    Erhaschte ich einen flüchtigen Blick
    Aus dem Augenwinkel
    Ich drehte mich um, aber es war verschwunden
    Ich kann es jetzt nicht mehr fassen.
    Das Kind wurde erwachsen,
    Der Traum ist verschwunden.
    Ich bin angenehm betäubt geworden.

    Run Like Hell

    (Renn wie der Teufel)


    Text: Waters
    Musik: Waters/Gilmour
    Vocals: Gilmour/Pratt
    aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

    Bearbeiter: so.iss.das
    Stand:       08.02.2008 20:37:10


    Run Like Hell

    Renn wie der Teufel

    Run, run, run, run, run, run, run, run,
    Run, run, run, run, run, run, run, run.
    You better make your face up in
    Your favorite disguise.
    With your button down lips and your
    Roller blind eyes.
    With your empty smile
    And your hungry heart.
    Feel the bile rising from your guilty past.
    With your nerves in tatters
    When the cockleshell shatters
    And the hammers batter
    Down the door.
    You'd better run.

    Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn,
    Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn.
    Am besten machst du dein Gesicht zurecht mit
    Deiner bevorzugten Maske.
    Mit deinen zusammengekniffenen Lippen
    Und deinen Rolläden-Augen.
    Mit deinem leeren Lächeln
    Und deinem hungrigen Herzen.
    Fühlst, wie die Galle aus deiner schuldigen Vergangenheit aufsteigt.
    Mit deinen zerütteten Nerven
    Wenn der Panzer zerbricht.
    Und die Hämmer dir
    Die Tür einschlagen.
    Renn besser weg.

    Run, run, run, run, run, run, run, run,
    Run, run, run, run, run, run, run, run.
    You better sleep all day
    And run all night.
    Keep your dirty feelings
    Deep inside.
    And if you're taking your girlfriend
    Out tonight
    You'd better park the car
    Well out of sight.
    Cause if they catch you in the back seat
    Trying to pick her locks,
    They're gonna send you back to mother
    In a cardboard box.
    You better run.

    Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn,
    Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn.
    Am besten schläfst du den ganzen Tag
    Und rennst die ganze Nacht.
    Verbirg deine schmutzigen Gefühle
    Tief in dir.
    Und wenn du deine Freundin
    Heute Abend ausführst,
    Parkst du den Wagen besser
    Gut außer Sichtweite.
    Denn wenn sie dich auf dem Rücksitz erwischen
    Beim Versuch, an ihr rumzufummeln,
    Dann schicken sie dich zurück zu deiner Mutter
    In einem Pappkarton.
    Renn besser weg.

    "Hey, open up! HaHaHaHaHaaaaaaaaaa!
    [Schleuderndes Auto, gefolgt von einem Schrei]
    "Hammer, Hammer"

    "Hey, mach auf! HaHaHaHaHaaaaaaaaaa!
    [Schleuderndes Auto, gefolgt von einem Schrei]
    "Hammer, Hammer"

     

    Quelle: www.bruder-franziskus.de

    Gib Kindern eine Chance!

    Gib Kindern eine Chance!