Off Canvas sidebar is empty

Pulse

 

Titel

CD 1

  1. Shine On You Crazy Diamond (David Gilmour/Richard Wright/Roger Waters) – 13:35 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994
  2. Astronomy Domine (Syd Barrett) – 4:20 min
      Earls Court London, 15. Oktober 1994
  3. What Do You Want from Me (David Gilmour/Richard Wright/Polly Samson) – 4:10 min
      Cinecittà Rom, 21. September 1994
  4. Learning to Fly (David Gilmour/Anthony Moore/Bob Ezrin/Jon Carin) – 5:16 min
      Earls Court London, 14. Oktober 1994
  5. Keep Talking (David Gilmour/Richard Wright/Polly Samson) – 6:52 min
      Niedersachsenstadion Hannover, 17. August 1994
  6. Coming Back to Life (David Gilmour) – 6:56 min
      Earls Court London, 13. Oktober 1994
  7. Hey You (Roger Waters) – 4:40 min
      Earls Court London, 13. und 15. (letzter Vers) Oktober 1994
  8. A Great Day for Freedom (David Gilmour/Polly Samson) – 4:30 min
      Earls Court London, 19. Oktober 1994
  9. Sorrow (David Gilmour) – 10:49 min
      Cinecittà Rom, 20. September 1994
  10. High Hopes (David Gilmour/Polly Samson) – 7:52 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994. Einige Teile (die Zeile „forever and ever“ und ein Teil des Lap Steel-Solos) stammen von einem der anderen Londoner Konzerte vom 14. - 19. oder 21. - 29. Oktober 1994
  11. Another Brick in the Wall (Part Two) (Roger Waters) – 7:08 min
      Earls Court London, 21. Oktober 1994
  12. One of These Days (nur LP und Cassette sowie Maxi-CD „High Hopes“) (David Gilmour/Nick Mason/Roger Waters/Richard Wright) – 6:45 min
      Earls Court London, 16. und 20. (letzter Teil) Oktober 1

CD 2

  1. Speak to Me (Nick Mason) – 2:30 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994
  2. Breathe (David Gilmour/Richard Wright/Roger Waters) – 2:33 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994
  3. On the Run (David Gilmour/Roger Waters) – 3:48 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994
  4. Time (David Gilmour/Richard Wright/Nick Mason/Roger Waters) – 6:47 min   Explosion aufgenommen in London am 15. Oktober 1994. Intro aufgenommen beim Festa Nazionale dell'Unita in Modena am 17. September 1994. Der Rest des Lieds stammt, ebenso wie der Großteil von Breathe (Reprise), vom Auftritt im Cinecittà in Rom am 20. September 1994. Das Ende von Breathe (Reprise) wurde in London am 20. Oktober 1994 aufgenommen
  5. The Great Gig in the Sky (Richard Wright) – 5:52 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994
  6. Money (Roger Waters) – 8:54 min
      Festa Nazionale dell'Unita Modena, 17. September 1994. Ein Teil des Saxophon-Solos stammt von einem der Londoner Konzerte zwischen 13. und 29. Oktober 1994.
  7. Us and Them (Richard Wright/Roger Waters) – 6:58 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994. Zweiter und dritter Refrain: London, 19. Oktober 1994.
  8. Any Colour You Like (David Gilmour/Richard Wright/Nick Mason) – 3:21 min
      Earls Court London, 23. Oktober 1994. Letzter Teil: London, 19. Oktober 1994.
  9. Brain Damage (Roger Waters) – 3:46 min
      Earls Court London, 19. Oktober 1994
  10. Eclipse (Roger Waters) – 2:38 min
      Earls Court London, 19. Oktober 1994
  11. Wish You Were Here (David Gilmour/Roger Waters) – 6:35 min
      Cinecittà Rom, 20. September 1994
  12. Comfortably Numb (David Gilmour/Roger Waters) – 9:29 min
      Earls Court London, 20. Oktober 1994
  13. Run Like Hell (David Gilmour/Roger Waters) – 8:36 min
    Earls Court London, 15. Oktober 1994

 

Gesamtspielzeit 149:21

 

Musiker

David Gilmour – Gitarre, Gesang
Nick Mason – Schlagzeug, Percussion
Richard Wright – Keyboards, Gesang
Guy Pratt – Bass, Gesang
u.a.

 

Shine On You Crazy Diamond

(Leuchte Weiter, Du Verrückter Diamant)


Text: Waters
Musik: Waters/Gilmour/Wright
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       05.02.2008 14:48:54

aus "Wish You Were Here"


Shine On You Crazy Diamond

Leuchte Weiter, Du Verrückter Diamant

Remember when you were young,
You shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.
Now there's a look in your eyes,
Like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.
You were caught on the crossfire
Of childhood and stardom,
Blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter,
Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!

Erinnere Dich, als Du jung warst
Du hast geleuchtet wie ein Stern
Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
Jetzt ist ein Ausdruck in deinen Augen,
Wie schwarze Löcher im Himmel.
Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
Du wurdest
Kindheit und Starruhm ausgesetzt
In den Gussofen* geworfen
Komm schon, Du Ziel entfernen Gelächters,
Komm schon, Du Fremder, Du Legende, Du Märtyrer, und leuchte!

You reached for the secret too soon,
You cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.
Threatened by shadows at night,
And exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.
Well you wore out your welcome
With random precision,
Rode on the steel breeze.
Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!

Du hast zu früh nach dem Geheimnis gegriffen
Du hast unmögliches verlangt.
Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
Bedroht von Schatten in der Nacht
Und auf dem Präsentierteller am Tag.
Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
Mit beiläufiger Präzision
Hast du deine Beliebtheit verschlissen
Getragen von der stählernen Brise
Komm schon, Du Tänzer, Du Visionär,
Komm schon, Du Maler, Du Pfeifer*, Du Gefangener, und leuchte!

 

Astronomy Domine

(An Den Gott Der Astronomie)


Text: Barrett
Musik: Barrett
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       29.03.2008 01:00:43

aus "The Piper At The Gates Of Dawn"

"Domine" kommt aus dem lateinischen, abgeleitet vom Wort "Deus" = Herrscher, Gott


Astronomy Domine

An Den Gott Der Astronomie

[megaphone]

[Megaphon]*

Lime and limpid green, a second scene
A fight between the blue you once knew.
Floating down, the sound resounds
Around the icy waters underground.
Jupiter and Saturn, Oberon, Miranda and Titania.
Neptune, Titan, Stars can frighten.

Leuchtend helles und klares Grün, ein Szenenwechsel
Ein Kampf zwischen den Traurigen, die Du einst kanntest.
Abwärts fliessend hallt der Klang
Um die eisigen unterirdischen Gewässer wider.
Jupiter und Saturn, Oberon, Miranda und Titania.
Neptun, Titan, Sterne können Angst verbreiten.

Blinding signs flap,
Flicker, flicker, flicker blam. Pow, pow.
Stairway scare Dan Dare who's there?

Blendende Zeichen flattern,
Flimmern, flimmern, flimmern blam. Pow pow.
Alarm im Aufgang, Dan Dare*: Wer ist da?

Lime and limpid green, the sounds around
The icy waters underground
Lime and limpid green, the sounds around
The icy waters underground.

Leuchtend helles und klares Grün, die Klänge umringen
Die eisigen unterirdischen Gewässer
Leuchtend hellem und klarem Grün, die Klänge umringen
Die eisigen unterirdischen Gewässer.

 

What Do You Want From Me?

(Was Willst Du Von Mir)


Text: Gilmour/Samson
Musik: Gilmour/Wright
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       08.02.2008 23:34:40

aus "The Division Bell"


What Do You Want From Me?

Was Willst Du Von Mir

As you look around this room tonight
Settle in your seat and dim the lights
Do you want my blood, do you want my tears
What do you want
What do you want from me
Should I sing until I can't sing any more
Play these strings until my fingers are raw
You're so hard to please
What do you want from me

Wie Du hier im Raum herum schaust, heute Nacht,
Dich auf Deinen Stuhl setzt und das Licht dimmst,
Willst Du mein Blut, willst Du meine Tränen
Was willst Du
Was willst Du von mir
Sollte ich singen, bis ich nicht mehr singen kann
Diese Saiten zupfen, bis meine Finger bluten ?
Du bist so schwer zufriedenzustellen
Was willst Du von mir

Do you think that I know something you don't know
What do you want from me
If I don't promise you the answers would you go
What do you want from me
Should I stand out in the rain
Do you want me to make a daisy chain for you
I'm not the one you need
What do you want from me

Erwartest Du, daß ich etwas weiß, was du nicht weißt
Was willst Du von mir
Wenn ich Dir keine Antworten verspräche, würdest Du gehen?
Was willst Du von mir
Sollte ich draußen im Regen stehen
Möchtest du, daß ich dir einen Blumenkranz winde?
Ich bin nicht der, den du brauchst
Was willst Du von mir

You can have anything you want
You can drift, you can dream, even walk on water
Anything you want

You can own everything you see,
Sell your soul for complete control
Is that really what you need

You can lose yourself this night
See inside there is nothing to hide
Turn and face the light

What do you want from me

Du kannst alles haben, was du willst
Du kannst dich treiben lassen, Du kannst träumen, sogar auf Wasser gehen
Alles, was Du willst

Du kannst alles besitzen, was Du nur siehst
Deine Seele verkaufen, für totale Kontrolle
Ist es wirklich das, was du brauchst?

Du kannst Dich heute nacht verlieren
Schau in dich, du hast nichts zu verbergen
Wende dich um, und sieh ins Licht

Was willst Du von mir

Learning To Fly

(Fliegen Lernen)


Text: Gilmour/Moore
Musik: Gilmour/Moore/Ezrin/Carin
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       20.02.2008 17:17:10

aus "A Momentary Lapse Of Reason"


Learning To Fly

Fliegen Lernen

Into the distance, a ribbon of black
Stretched to the point of no turning back
A flight of fancy on a windswept field
Standing alone my senses reeled
A fatal attraction holding me fast, how
Can I escape this irresistible grasp?

Can't keep my eyes from the circling skies
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Ein Schwarzes Band spannt sich in die Ferne
Bis zum Punkt der unmöglichen Umkehr
Phantasie eines Fluges auf dem winderfüllten Feld
Ich stehe allein, meine Sinne sind überfordert
Eine verhängnisvolle Kraft hält mich in ihrem Bann, wie
Kann ich dieser unwiderstehlichen Anziehung entkommen?

Kann meine Augen nicht vom kreisenden Himmel abwenden
Sprachlos und verwirrt, ein Nichts, das der Erde nicht entkommen kann, Ich

Ice is forming on the tips of my wings
Unheeded warnings, I thought I thought of everything
No navigator to guide my way home
Unladened, empty and turned to stone

An den Enden meiner Tragflächen bildet sich Eis
Unbeachtete Warnungen, ich dachte, ich hätte alles bedacht
Kein Führer um mich heimzuleiten
Blockiert, leer und zu Stein geworden

A soul in tension that's learning to fly
Condition grounded but determined to try
Can't keep my eyes from the circling skies
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Fliegenlernen, das ist Spannung pur
Am Boden stehend, aber dazu entschlossen, es zu versuchen
Ich kann meine Augen nicht vom kreisenden Himmel abwenden
Sprachlos und verwirrt, ein Nichts, das der Erde nicht entkommen kann, Ich

Friction lock - set.
Mixture - rich
Propellers - fully forward
Flaps - set - 10 degrees
Engine gauges and suction - check
Mixture set to maximum percent - recheck
Flight instruments...
Altimeters - check both
(garbled word) - on
Navigation lights - on
Strobes - on
(to tower): Confirm 3-8-Echo* ready for departure
(tower): Hello again, this is now 129.4
(to tower): 129.4. It's to go.
(tower): You may commence your takeoff, winds over 10 knots.
(to tower): 3-8-Echo
(flight instructor): Easy on the brakes. Take it easy. Its gonna roll this time. Just hand the power gradually, and it...

Kraftschluss - gesetzt.
Gemisch - reich.
Verstellpropeller - max. Anstellwinkel.
Klappen - gesetzt - 10 Grad.
Motorinstrumente und Ansaugdruck - check.
Gemisch auf Reich - doppelcheck
Fluginstrumente:
Höhenmesser - beide gecheckt.
(verrauscht) - an.
Navigationslichter - an.
(zum Turm): Bestätige 3-8-Echo* ist bereit zum Abflug.
(vom Turm): Hallo nochmal, dies ist jetzt die 129.4 (Funkfrequenz)
(zum Turm): 129.4, das ging an euch.
(vom Turm): Frei zum Abflug, Wind über 10 Knoten.
(zum Turm): 3-8-Echo
(Fluglehrer): Locker mit den Bremsen. Nimms leicht... wir machen nen Rollstart diesmal. Gib leicht Gas, und dann...

Above the planet on a wing and a prayer,
My grubby halo, a vapour trail in the empty air,
Across the clouds I see my shadow fly
Out of the corner of my watering eye
A dream unthreatened by the morning light
Could blow this soul right through the roof of the night

Über der Erde, getragen von einem Flügel und einem Gebet
Mein schmutziger Lichtschleier, ein Kondensstreifen inmitten der leeren Luft
Ich sehe meinen Schatten über die Wolken jagen
Aus einem Winkel meines tränenden Auges
Ein Traum, den das Morgenlicht nicht bedrohen kann,
Könnte diese Seele geradewegs durch das Dach der Nacht brechen lassen

There's no sensation to compare with this
Suspended animation, A state of bliss
Can't keep my eyes from the circling skies
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Es gibt keine vergleichbare Empfindung
Erstarrte Bewegung, ein Zustand des Glücks
Kann meine Augen nicht vom kreisenden Himmel abwenden
Sprachlos und verwirrt, ein Nichts, das der Erde nicht entkommen kann, Ich

Keep Talking

(Sprich Weiter)


Text: Samson
Musik: Gilmour/Wright
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       13.01.2009 19:57:09

aus "The Division Bell"


Keep Talking

Sprich Weiter

"For millions of years mankind lived just like the animals
Then something happened which unleashed the power of our imagination
We learned to talk"

"Über Millionen von Jahren lebte die Menschheit wie Tiere
Dann ist etwas geschehen, was die Macht unserer Phantasie freisetzte
Wir erlernten das Sprechen"*

There's a silence surrounding me
I can't seem to think straight
I'll sit in the corner
No one can bother me

Da ist eine Stille, die mich umgibt
Ich scheine nicht klar denken zu können
Ich werde in der Ecke sitzen
Hier kann mich niemand stören

I think I should speak now
(Why won't you talk to me)
I can't seem to speak now
(You never talk to me)
My words won't come out right
(What are you thinking)
I feel like I'm drowning
(What are you feeling)
I'm feeling weak now
(What are you feeling)
But I can't show my weakness
(What are you feeling)
I sometimes wonder
(What are you feeling)
Where do we go from here

What are you feeling
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
What are you feeling

Ich denke, ich sollte jetzt was sagen
(Warum sprichst Du nicht mit mir)
[Aber] Ich kann jetzt nichts sagen
(Warum sprichst Du nicht mit mir)
Meine Worte wollen nicht so recht heraus
(Du sprichst nie mit mir)
Ich habe das Gefühl zu ertrinken
(Was denkst Du)
Ich fühle mich schwach
(Was fühlst Du)
Aber ich kann meine Schwäche nicht zeigen
(Was fühlst Du)
Manchmal frage ich mich
(Warum sprichst Du nicht mit mir)
Wohin gehen wir nach alledem
(Du sprichst nie mit mir)

Was fühlst Du
Warum sprichst Du nicht mit mir
Nie sprichst Du mit mir
Was denkst Du
Was fühlst Du

"It doesn't have to be like this
All we need to do is make sure we keep talking"

"Es muß nicht so sein
Alles was wir tun müssen, ist sicherzustellen, daß wir weiter miteinander reden"

Why won't you talk to me
I feel like I'm drowning
You never talk to me
You know I can't breathe now
What are you thinking
We're going nowhere
What are you feeling
We're going nowhere
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
Where do we go from here

Warum sprichst Du nicht mit mir
Ich habe das Gefühl zu ertrinken
Nie sprichst Du mit mir
Du weißt, dass ich jetzt kei

ne Luft kriege
Was denkst Du
Wir gehen nirgendwo hin
Was fühlst Du
Wir gehen nirgendwo hin
Warum sprichst Du nicht mit mir
Nie sprichst Du mit mir
Was denkst Du
Wohin gehen wir von hier aus


 * Dieser Text wird von Stephen Hawking gesprochen, einem der genialsten Physiker unserer Zeit, der wegen einer Behinderung mit einem elektronischen Voice-Decoder kommuniziert. Die Sätze waren Teil einer Werbekampagne der British Telecom:

Keep Talking

(Sprich Weiter)


Text: Samson
Musik: Gilmour/Wright
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       13.01.2009 19:57:09

aus "The Division Bell"


Keep Talking

Sprich Weiter

"For millions of years mankind lived just like the animals
Then something happened which unleashed the power of our imagination
We learned to talk"

"Über Millionen von Jahren lebte die Menschheit wie Tiere
Dann ist etwas geschehen, was die Macht unserer Phantasie freisetzte
Wir erlernten das Sprechen"*

There's a silence surrounding me
I can't seem to think straight
I'll sit in the corner
No one can bother me

Da ist eine Stille, die mich umgibt
Ich scheine nicht klar denken zu können
Ich werde in der Ecke sitzen
Hier kann mich niemand stören

I think I should speak now
(Why won't you talk to me)
I can't seem to speak now
(You never talk to me)
My words won't come out right
(What are you thinking)
I feel like I'm drowning
(What are you feeling)
I'm feeling weak now
(What are you feeling)
But I can't show my weakness
(What are you feeling)
I sometimes wonder
(What are you feeling)
Where do we go from here

What are you feeling
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
What are you feeling

Ich denke, ich sollte jetzt was sagen
(Warum sprichst Du nicht mit mir)
[Aber] Ich kann jetzt nichts sagen
(Warum sprichst Du nicht mit mir)
Meine Worte wollen nicht so recht heraus
(Du sprichst nie mit mir)
Ich habe das Gefühl zu ertrinken
(Was denkst Du)
Ich fühle mich schwach
(Was fühlst Du)
Aber ich kann meine Schwäche nicht zeigen
(Was fühlst Du)
Manchmal frage ich mich
(Warum sprichst Du nicht mit mir)
Wohin gehen wir nach alledem
(Du sprichst nie mit mir)

Was fühlst Du
Warum sprichst Du nicht mit mir
Nie sprichst Du mit mir
Was denkst Du
Was fühlst Du

"It doesn't have to be like this
All we need to do is make sure we keep talking"

"Es muß nicht so sein
Alles was wir tun müssen, ist sicherzustellen, daß wir weiter miteinander reden"

Why won't you talk to me
I feel like I'm drowning
You never talk to me
You know I can't breathe now
What are you thinking
We're going nowhere
What are you feeling
We're going nowhere
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
Where do we go from here

Warum sprichst Du nicht mit mir
Ich habe das Gefühl zu ertrinken
Nie sprichst Du mit mir
Du weißt, dass ich jetzt keine Luft kriege
Was denkst Du
Wir gehen nirgendwo hin
Was fühlst Du
Wir gehen nirgendwo hin
Warum sprichst Du nicht mit mir
Nie sprichst Du mit mir
Was denkst Du
Wohin gehen wir von hier aus


 * Dieser Text wird von Stephen Hawking gesprochen, einem der genialsten Physiker unserer Zeit, der wegen einer Behinderung mit einem elektronischen Voice-Decoder kommuniziert. Die Sätze waren Teil einer Werbekampagne der British Telecom:

Hey You

(Hey Du)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Gilmour/Carin
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       26.01.2008 17:08:17

aus "The Wall"


Hey You

Hey Du

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Don't give in without a fight.

Hey du, da draußen in der Kälte
Immer einsamer und älter werdend,
Kannst du mich spüren?
Hey du, der du im Korridor stehst
Mit juckenden Füßen und ersterbendem Lächeln
Kannst du mich spüren?
Hey du, hilf ihnen nicht, das Licht zu begraben.
Gib nicht kampflos auf!

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.

Hey du, alleine da draußen
Nackt neben dem Telefon sitzen
Würdest du mich berühren?
Hey du, mit dem Ohr an der Wand
Auf jemanden wartend, der ausruft,
Würdest du mich berühren?
Hey du, würdest du mir helfen, den Stein zu tragen?
Öffne dein Herz, ich komme heim!

But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.

Aber es war nur Fantasie.
Die Mauer war zu hoch,
Wie ihr seht.
Egal, wie sehr er es versuchte,
Er konnte nicht ausbrechen.
Und die Würmer fraßen sich in sein Gehirn.

Hey you, standing in the road
Always doing what you're told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.

Hey du, der du auf der Straße stehst,
Immer tust, wie dir geheißen,
Kannst du mir helfen?
Hey du, da draußen hinter der Mauer
Der du in der Halle Flaschen zerbrichst,
Kannst du mir helfen?
Hey du, sag mir nicht, dass es überhaupt keine Hoffnung gibt!
Gemeinsam sind wir stark, getrennt gehen wir unter.

[Einschalten eines Fernsehers]

"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"It'll be a lot less safe to stay here. Your father's gunna pick up our trail before long"
"Can Loca ride?"
"Yeah, I can ride... Magaret, time to go! Maigret, thank you for everything."
"Goodbye Chenga"
"Goodbye miss..."
"I'll be back"

[Einschalten eines Fernsehers]

"Okay, wir haben nur noch eine Stunde Tageslicht, wir brechen besser auf."
"Ist es nicht unsicher, bei Nacht zu reisen?"
"Es wäre viel unsicherer, hier zu bleiben. Früher oder später wird dein Vater unsere Spur aufnehmen."
"Kann Loca fahren?"
"Ja, ich kann fahren... Magaret, Zeit, zu gehen! Maigret, danke für alles."
"Wiedersehen, Chenga."
"Wiedersehen, Miss..."
"Ich komme wieder."

A Great Day for Freedom

(Ein Guter Tag Für Die Freiheit)


Text: Samson
Musik: Gilmour
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       08.02.2008 23:38:08

aus "The Division Bell"


A Great Day for Freedom

Ein Guter Tag Für Die Freiheit

On the day the wall came down
They threw the locks onto the ground
And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived

Am Tag als die Mauer fiel
Warfen sie ihre Fesseln ab
Und mit erhobenen Gläsern tranken wir darauf, daß endlich die Freiheit gekommen war

On the day the wall came down
The Ship of Fools had finally run aground
Promises lit up the night like paper doves in flight

Am Tag als die Mauer fiel
Ist das Narrenschiff schließlich auf Grund gelaufen
Versprechungen durchzogen die Nacht wie Papiertauben im Flug

I dreamed you had left my side
No warmth, not even pride remained
And even though you needed me
It was clear that I could not do a thing for you

Ich träumte, daß Du mich verlassen hättest
Keine Wärme, nicht mal Stolz blieben übrig
Und obwohl du mich brauchtest
War es klar, daß ich rein gar nichts für Dich tun konnte

Now life devalues day by day
As friends and neighbours turn away
And there's a change that, even with regret, cannot be undone

Und jetzt verliert das Leben Tag für Tag an Wert
Während Freunde und Nachbarn sich abwenden
Und da ist eine Veränderung, die, nicht mal mit Bedauern, umgekehrt werden kann

Now frontiers shift like desert sands
While nations wash their bloodied hands
Of loyalty, of history, in shades of gray

Jetzt wandern Grenzen wie Dünen in der Wüste
Während Staaten ihre blutigen Hände reinigen
Von Loyalität, von Geschichte, im Grau-in-grau

I woke to the sound of drums
The music played, the morning sun streamed in
I turned and I looked at you
And all but the bitted residue slipped away... slipped away

Ich erwachte vom Trommelschlag
Die Musik spielte, die Morgensonne schien herein
Ich wandte mich um und sah Dich an
Und alles, außer dem bitteren Rest, fiel von mir ab... fiel von mir ab.

Sorrow

(Leid)


Text: Gilmour
Musik: Gilmour
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Stand:       05.01.2008 19:46:10


Sorrow

Leid

The sweet smell of a great sorrow lies over the land
Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
A man lies and dreams of green fields and rivers,
But awakes to a morning with no reason for waking

Der süße Duft eines großen Leides schwebt über dem Land
Rauchsäulen steigen auf und gehen im düsteren Himmel auf:
Ein Mann liegt da und träumt von grünen Feldern und Flüssen
Aber er erwacht in einem Morgen, an dem es keinen Grund gibt, wach zu sein.

He's haunted by the memory of a lost paradise
In his youth or a dream, he can't be precise
He's chained forever to a world that's departed
It's not enough, it's not enough

Die Erinnerung an ein verlorenes Paradies sucht ihn heim.
Aus seiner Jugend oder aus einem Traum, er weiß es nicht genau
Er ist ewig an eine Welt gebunden, die dahingeschieden ist.
Es ist noch nicht genug, es ist noch nicht genug

His blood has frozen and curdled with fright
His knees have trembled and given way in the night
His hand has weakened at the moment of truth
His step has faltered

Sein Blut ist gefroren und mit Grausen geronnen
Seine Knie haben gezittert und in der Nacht nachgegeben
Seine Hand ist im Moment der Wahrheit erschlafft
Sein Schritt hat geschwankt

One world, one soul
Time pass, the river rolls

It's not enough it's not enough
His hand has faltered

Eine Welt, eine Seele
Die Zeit vergeht, der Fluß fließt dahin

Es ist noch nicht genug, es ist noch nicht genug
Seine Hand hat nachgegeben.

And he talks to the river of lost love and dedication
And silent replies that swirl invitation
Flow dark and troubled to an oily sea
A grim intimation of what is to be

Und er spricht zu dem Fluß der verlorenen Liebe und Hingabe
Und diese strudelnde Verführung antwortet mit ihrer Stille
Sie fließt dunkel und beschwerlich hin zu einem öligen Meer
Eine schreckliche Anspielung dessen, was da kommen wird

There's an unceasing wind that blows through this night
And there's dust in my eyes, that blinds my sight
And silence that speaks so much louder that words,
Of promises broken

Es gibt einen unaufhörlichen Wind, der durch diese Nacht weht
Und in meinen Augen ist Staub, der mir die Sicht verwehrt
Und die Stille, die diese Worte viel lauter ausspricht
Von gebrochenen Versprechen

High Hopes

(Große Hoffnungen)


Text: Samson
Musik: Gilmour
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       03.03.2008 11:48:52


High Hopes

Große Hoffnungen

Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun

Hinter dem Horizont des Ortes, an dem wir aufwuchsen
In einer Welt von Magneten und Wundern
Unsere Gedanken streunten beständig und ohne Begrenzung herum
Das Läuten der Division Bell* hatte begonnen.

Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut

Entlang der Long Road und den Causeway hinunter
Treffen sie sich immer noch dort am Cut?*

There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before time took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay

Es gab eine dilettantische Band, die in unsere Fußstapfen getreten ist
Und wir rannten, bevor die Zeit uns unsere Träume nahm
Wir hinterließen unzählige kleiner Biester, die uns am Boden zu halten versuchten
Für ein Leben, verzehrt von langsamen Verfall

The grass was greener
The light was brighter
With friends surrounded
The nights of wonder

Das Gras war grüner*
Das Licht war heller
Umgeben von Freunden
Die Nächte der Wunder

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide

Jenseits der Asche der hinter uns glühenden Brücken
Erhaschen wir einen Blick darauf, wie grün es auf der anderen Seite war
Wir machen Schritte nach vorn, aber schlafwandeln immer wieder zurück
Gezogen von der Kraft irgendeines inneren Stromes

At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world

In größeren Höhen, mit der Flagge entfaltet
Erreichten wir die schwindligen Höhen dieser Welt, von der wir immer geträumt hatten

Encumbered forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we've been so many times

Auf ewig unter der Bürde von Verlangen und Ehrgeiz
Gibt es immernoch ein ungestilltes Verlangen
Unsere matten Augen verirren sich immernoch gen Horizont
Obwohl wir schon so oft diesen Weg gegangen sind.

The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river

Forever and ever

Das Gras war grüner
Das Licht war heller
Der Geschmack war süßer
Die Nächte der Wunder
Umgeben von Freunden
Der glühende Morgennebel
Das fießende Wasser
Des endlosen Flusses

Für immer und ewig.

Steve O'Rourke: Hello?
Charlie: Yeah...
SO'R: Is that Charlie?
C: Yes.
SO'R: Hello Charlie.
C: [mumbles something and hangs up]
SO'R: Great! [hangs up]

Steve O'Rourke: Hallo?
Charlie: Jaa...?
SO'R: Ist das Charlie?
C: Ja.
SO'R: Hallo Charlie.
C: [murmelt irgendwas und legt auf]
SO'R: Na Super! [legt auf]

Another Brick in the Wall II

(Ein Anderer Stein In Der Mauer II)


Text: Waters
Musik: Waters/ Gilmour
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       13.02.2008 21:15:53


Another Brick in the Wall II

Ein Anderer Stein In Der Mauer II

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!

All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

Wir brauchen keine Erziehung,
Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
Lehrer, lasst die Kinder in Ruhe!
Hey, Lehrer! Lasst die Kinder in Ruhe!

Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave us kids alone
Hey! Teachers! Leave us kids alone!

All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

Wir brauchen keine Erziehung,
wir brauchen keine Gedankenkontrolle
Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
Lehrer, lasst uns Kinder in Ruhe!
Hey, Lehrer! Lasst uns Kinder in Ruhe!

Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

"Wrong, Do it again!"
"If you don't eat yer meat, you can't have any pudding."
"How can you have any pudding if you don't eat yer meat?"
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"

"Falsch! Noch einmal!"
"Wenn du dein Fleisch nicht aufisst, bekommst du keinen Pudding!"
"Wieso hast du Pudding, wenn du dein Fleisch nicht isst?"
"Du! Ja, du, hinter dem Fahrradschuppen! Bleib stehen, Bürschchen!"

Speak To Me

(Sprich Zu Mir)


Text: instrumental
Musik: Mason
Vocals:  
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       08.02.2008 23:55:23


Speak To Me

Sprich Zu Mir

"I've been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for yonks, been working me buns off for bands..."

"Verrückt bin ich seit verdammt vielen Jahren, reiße
mir den Arsch auf für verschiedene Bands..."

"I've always been mad, I know I've been mad, like the most of us... very hard to explain why you're mad, even if you're not mad..."

"Ich war schon immer verrückt, das weiß ich, wie die meisten von uns... schwer zu erklären, warum du verrückt bist, auch wenn du nicht verrückt bist..."

Breathe

()


Text: Waters
Musik: Waters/Gilmour/Wright
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       19.05.2017 13:19:06


Breathe

 

Breathe, breathe in the air.
Don't be afraid to care.
Leave but don't leave me.
Look around and choose your own ground.

Atme ein, hole tief Luft.
Hab´ keine Furcht, dich zu sorgen.
Geh´, aber verlass mich nicht.
Schau dich um, such dir deinen Platz.

For long you live and high you fly
And smiles you'll give and tears you'll cry
And all you touch and all you see
Is all your life will ever be.

Lang sollst du leben, es zu etwas bringen,
Und das Lächeln, dass du spendest und die Tränen, die du vergießt
Und alles, was du berührst und anfasst,
Ist alles, was dein Leben je ausmachen wird.

Run, rabbit run.
Dig that hole, forget the sun,
And when at last the work is done
Don't sit down it's time to dig another one.

Lauf, Kaninchen, lauf.
Grab diesen Bau, vergiß die Sonne.
Und wenn die Arbeit endlich getan ist,
Ruh' Dich nicht aus, das Nächste ist dran.

For long you live and high you fly
But only if you ride the tide
And balance on the biggest wave
You race towards an early grave.

Lang sollst du leben und viel erreichen
Aber nur, wenn du die Gezeiten ausnutzt
Und wenn Du immer die höchste Welle reitest,
Rast du auf ein frühes Grab zu.

 

On The Run

(Auf Der Flucht)


Text: instrumental
Musik: Gilmour/Waters/Wright
Vocals:  
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       


On The Run

Auf Der Flucht

Time/ Breathe Reprise

()


Text: Waters
Musik: Gilmour/Waters/Mason/Wright
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       10.09.2014 19:20:01


Time/ Breathe Reprise

 

Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an offhand way.
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way.

Tickend zerinnt die Zeit eines langweiligen Alltags
Leichtsinnig vergeudest du die Stunden
Lungerst herum in dieser Gegend in deiner Heimatstadt
Wartest darauf, dass jemand oder etwas dir den Weg zeigt.

Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.
You are young and life is long and there is time to kill today.
And then one day you find ten years have got behind you.
No one told you when to run, you missed the starting gun.

Müde vom Rumliegen in der Sonne bleibst du zu Hause, um den Regen zu beobachten.
Du bist jung, das Leben lang, und heute gibt es noch Zeit totzuschlagen
Und dann, eines Tags stellst du fest, dass zehn Jahre vergangen sind.
Niemand hat dir gesagt, wann du loslaufen musst, du hast den Startschuss verpasst.

So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Racing around to come up behind you again.
The sun is the same in a relative way but you're older,
Shorter of breath and one day closer to death.

Also rennst du und rennst, um die Sonne einzuholen, doch sie sinkt,
Nur um nach ihrer Runde wieder hinter dir aufzugehen.
Die Sonne ist dieselbe, irgendwie, doch du bist älter,
Kurzatmiger und einem Tag näher dem Tod.

Every year is getting shorter never seem to find the time.
Plans that either come to nought or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation is the English way
The time is gone, the song is over,
Thought I'd something more to say.

Jedes Jahr erscheint Dir kürzer, niemals findest du die Zeit.
Pläne, aus denen entweder gar nichts wird oder nur ein halbvoll gekritzeltes Blatt
Abwarten, in stiller Verzweiflung, ist die englische Art
Vorbei die Zeit, das Lied ist aus
Dachte, ich hätt' mehr zu sagen.

 

The Great Gig In The Sky

(Die Große Show Im Himmel)


Text: instrumental
Musik: Wright
Vocals: Brown/ Fontaine/ McBroom
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       06.01.2008 18:35:35


The Great Gig In The Sky

Die Große Show Im Himmel

"And I am not frightened of dying, any time will do,
I don't mind. Why should I be frightened of dying?
There's no reason for it, you've gotta go sometime."

"I never said I was frightened of dying."

"Und ich fürchte mich nicht vor dem Sterben, es kann jederzeit passieren,
Es ist mir egal. Warum sollte ich mich vor dem Sterben fürchten?
Es gibt keinen Grund dafür, irgendwann mußt du gehen."

"Ich hab nie gesagt, dass ich Angst hab vorm Sterben."



Achtung: Das Copyright der deutschen Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)!

Money

(Geld)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       19.05.2017 13:11:13


Money

Geld

Money, get away.
Get a good job with good pay and you're okay.
Money, it's a gas.
Grab that cash with both hands and make a stash.
New car, caviar, four star daydream,
Think I'll buy me a football team.

Geld, hau bloß ab!
Such' dir 'nen Job mit viel Lohn, dann geht's dir gut.
Geld, Schall und Rauch.
Greif' das Bare mit beiden Händen und sammle es.
Neuer Wagen, Kaviar, Vier-Sterne-Tagestraum,
Ich glaub´, ich kauf mir eine Fussballmannschaft.

Money, get back.
I'm all right Jack keep your hands off of my stack.
Money, it's a hit.
Don't give me that do goody good bullshit.
I'm in the high-fidelity first class travelling set
And I think I need a Lear jet.

Geld, komm zurück!
Mir geht's gut, Mann, lass deine Finger von meinem Stapel
Geld ist der Hit.
Laßt mich in Ruhe mit dem tugendhaftem Scheiß
Ich gehöre zum First-Class Jet-Set
Und ich glaub', ich brauche nen Lear Jet

Money, it's a crime.
Share it fairly but don't take a slice of my pie.
Money, so they say
Is the root of all evil today.
But if you ask for a raise it's no surprise that they're
giving none away.

Geld, es ist ein Verbrechen.
Teil' es gerecht, aber wehe, du nimmst ein Stück von meinem Kuchen.
Geld, so sagt man
Ist heutzutage die Wurzel alles Bösen.
Doch bittest du um mehr Lohn, wird es dich nicht überraschen, dass sie
nichts davon abgeben.

"HuHuh! I was in the right!"
"Yes, absolutely in the right!"
"I certainly was in the right!"
"You was definitely in the right.
That geezer was cruising for a bruising!"
"Yeah!"
"Why does anyone do anything?"
"I don't know, I was really drunk at the time!"
"I was just telling him, he couldn't get into number 2. He was asking
why he wasn't coming up on freely, after I was yelling and
screaming and telling him why he wasn't coming up on freely.
It came as a heavy blow, but we sorted the matter out."

"Hehe, ich war im Recht!"
"Ja, eindeutig im Recht!"
"Ich war sicherlich im Recht!"
"Du hattest auf jeden Fall Recht.
Der Kerl wollte ein paar aufs Maul."
"Jawoll!"
"Warum tut man sowas?"
"Ich weiß nicht, ich war da wirklich betrunken!"
"Ich hab ihm einfach gesagt, er kann nich als zweiter. Er hat gefragt, warum er denn dann nich einfach losfährt, und dann hab ich ihn angebölkt und angeschrien und ihm gesagt, warum er nich einfach losfährt.
Das kam wie was echt dickes rüber, aber wir haben uns geeinigt."

 

Us And Them

(Wir Und Die)


Text: Waters
Musik: Wright
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       03.07.2009 17:59:43


Us And Them

Wir Und Die

Us, and them
And after all we're only ordinary men.
Me, and you.
God only knows it's not what we would choose to do.
Forward he cried from the rear
And the front rank died.
And the general sat and the lines on the map
Moved from side to side.
Black and blue
And who knows which is which and who is who.
Up and down.
But in the end it's only round and round.
Haven't you heard it's a battle of words
The poster bearer cried.
Listen son, said the man with the gun
There's room for you inside.

Wir und die anderen
Letztendlich sind wir alle nur gewöhnliche Menschen
Ich und Du,
Nur Gott weiss, dass wir sowas nicht freiwillig machen würden.
"Vorwärts!", kreischte er von hinten
Und die erste Reihe fiel.
Und der General setzte sich und die Linien auf der Karte
Wanderten hin und her.
Schwarz und Blau,
Wer weiß schon, was "was" ist und wer "wer".
Auf und Ab,
Doch am Ende dreht sich´s nur im Kreis
Habt ihr nicht gehört? Es ist eine Wortschlacht!
Rief der Plakat-Träger.
"Hör zu, Sohn", sprach der Mann mit dem Gewehr,
"Da drinnen gibt es genug Platz für dich."

"I mean, they're not gunna kill ya, so if you give 'em a quick short,
sharp, shock, they won't do it again. Dig it? I mean he get off
lightly, 'cos I would've given him a thrashing - I only hit him once!
It was only a difference of opinion, but really...I mean good manners
don't cost nothing do they, eh?"

"Ich mein, die werden dich doch nicht gleich umbringen, also verpaßte ihnen 'nen
kurzen, heftigen Schock und die werden das nie wieder tun, weisse?
Weißte, ich hätt' ihn auch voll verkloppen können,
weißte, aber ich hab' ihm nur eine gescheuert... Es war nur
eine Meinungsverschiedenheit, aber ehrlich... Ich meine, gute
Manieren kosten doch nichts, oder?"

Down and out
It can't be helped but there's a lot of it about.
With, without.
And who'll deny it's what the fighting's all about?
Out of the way, it's a busy day
I've got things on my mind.
For the want of the price of tea and a slice
The old man died.

Runter und Raus
Man kann´s nicht ändern, aber da ist eine Menge dran.
Mit, ohne,
Und wer wird schon verleugnen, dass es
Darum geht beim Kämpfen?
Aus dem Weg! Es ist ein geschäftiger Tag
Ich habe zu tun!
Für den Preis von Tee und einer Scheibe Brot
Starb der alte Mann.

   

Any Colour You Like

(Welche Farbe Du Willst)


Text: instrumental
Musik: Gilmour/Mason/Wright
Vocals:  
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       


Any Colour You Like

Welche Farbe Du Willst

Brain Damage

(Hirnschaden)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Gilmour/ Waters
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       11.06.2009 20:37:05


Brain Damage

Hirnschaden

The lunatic is on the grass.
The lunatic is on the grass.
Remembering games and daisy chains and laughs.
Got to keep the loonies on the path.

Der Wahnsinnige liegt auf dem Gras
Der Wahnsinnige liegt auf dem Gras
Denkt an Spiele und Blumenkränze und Gelächter.
Man muß die Verückten im Zaum halten.

The lunatic is in the hall.
The lunatics are in my hall.
The paper holds their folded faces to the floor
And every day the paper boy brings more.

Der Wahnsinnige liegt im Flur.
Die Wahnsinnigen liegen in meinem Flur.
Das Papier drückt ihre gefealteten Gesichter zu Boden
Und jeden Tag bringt der Zeitungsjunge mehr.

And if the dam breaks open many years too soon
And if there is no room upon the hill
And if your head explodes with dark forebodings too
I'll see you on the dark side of the moon.

Und falls der Damm viele Jahre zu früh bricht
Und falls kein Platz auf dem Hügel ist
Und falls auch dein Schädel platzt vor dunklen Ahnungen
Dann treffen wir uns auf der dunklen Seite des Mondes.

The lunatic is in my head.
The lunatic is in my head
You raise the blade, you make the change
You re-arrange me 'till I'm sane.

Der Wahnsinnige ist in meinem Kopf
Der Wahnsinnige ist in meinem Kopf
Du hebst die Klinge, machst den Schnitt
Du ordnest mich neu bis ich gesund bin.

You lock the door
And throw away the key
There's someone in my head but it's not me.
And if the cloud bursts, thunder in your ear
You shout and no one seems to hear.
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon.

Du schließt die Tür
Und wirfst den Schlüssel fort
Irgendwer ist in meinem Kopf, aber es bin nicht ich.
Und wenn die Wolken bersten, Donner dein Ohr füllt
Schreist du auf und niemand scheint dich zu hören.
Und wenn deine Band beginnt, andere Klänge zu spielen
Treffen wir uns auf der dunklen Seite des Mondes.

"I can't think of anything to say except...
I think it's marvellous! HaHaHa!"

"Ich weiß wirklich nicht, was ich sagen soll, ausser...
Ich finde es fabelhaft! Hahaha!"

Eclipse

(Sonnenfinsternis)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       02.03.2008 21:34:03


Eclipse

Sonnenfinsternis

All that you touch
All that you see
All that you taste
All you feel.
All that you love
All that you hate
All you distrust
All you save.
All that you give
All that you deal
All that you buy,
Beg, borrow or steal.

Alles was du berührst
All das was du siehst
Alles was du schmeckst
Alles was du fühlst
All das was du liebst
All das was du hasst
Wem du misstraust,
Alles was du bewahrst.
Alles, was du gibst
Was du verkaufst,
All das was du erstehst
Erbettelst, leihst oder stiehlst.

All you create
All you destroy
All that you do
All that you say.

All that you eat
Everyone you meet
All that you slight
Everyone you fight.
All that is now
All that is gone
All that's to come
And everything under the sun is in tune
But the sun is eclipsed by the moon.

Alles was du erschaffst
Alles was du zerstörst
Alles was du tust
Alles was du sagst

Alles was du isst
Jeden den du triffst
Alle die du beleidigst
Die du bekämpfst
Alles im Jetzt
Alles Vergangene
Alles was kommt
Und alles unter der Sonne ist in Harmonie
Doch die Sonne wird verfinstert vom Mond.

"There is no dark side of the moon really.
Matter of fact it's all dark."

"Es gibt eigentlich keine dunkle Seite des Mondes.
In Wirklichkeit ist alles dunkel."

 

Wish You Were Here

(Wünschte, Du Wärst Hier)


Text: Waters
Musik: Waters/Gilmour
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       03.09.2013 20:11:51


Wish You Were Here

Wünschte, Du Wärst Hier

So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
Blue skys from pain.
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

So, Du denkst also,
Du könntest Himmel von Hölle unterscheiden,
Blaue Weiten von Schmerz.
Kannst Du ein grünes Feld
Von einer kalten Stahlschiene unterscheiden?
Ein Lächeln von einem Schleier?
Glaubst Du, dass Du unterscheiden kannst?

And did they get you to trade
Your heros for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?

Und haben Sie Dich dazu gebracht,
Deine Helden gegen Geister zu tauschen?
Heiße Asche für Bäume?
Heiße Luft für eine kühle Brise?
Schwachen Trost als Wechselgeld?
Und hast Du einen Statistenpart
Im Krieg gegen eine Hauptrolle
In einem Käfig eingetauscht?

How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls
Swimming in a fish bowl,
Year after year,
Running over the same old ground.
What have we found?
The same old fears.
Wish you were here.

Wie ich wünschte, wie ich wünschte, Du wärst hier.
Wir sind nur zwei verlorene Seelen,
die in einem Goldfischglas schwimmen,
Jahr für Jahr
Über den gleichen alten Boden laufen.
Was haben wir gefunden?
Die gleichen alten Ängste.
Wünschte, Du wärst hier.

   

Comfortably Numb

(Angenehm Betäubt)


Text: Waters
Musik: Waters/Gilmour
Vocals: Gilmour/Wright/Pratt
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       08.02.2008 20:34:52


Comfortably Numb

Angenehm Betäubt

Hello?
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home?
Come on, now,
I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
Relax.
I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?

Hallo?
Ist da drin irgendjemand?
Nicke einfach, wenn du mich hören kannst.
Ist jemand zu Hause?
Komm schon, jetzt,
Man sagt, du fühlst dich schlecht.
Nun, ich kann deine Schmerzen lindern
Dich wieder auf die Beine bringen.
Entspann dich.
Ich brauch erst ein paar Informationen.
Nur die grundlegenden Sachen.
Kannst du mir zeigen, wo es weh tut?

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.

Mir tut nichts weh, du entschwindest
Ein entferntes Schiff, Rauch am Horizont.
Du kommst nur in Wellen durch.
Deine Lippen bewegen sich, aber ich höre nicht, was du sagst.
Als ich klein war, hatte ich ein Fieber
Meine Hände fühlten sich an, wie zwei Ballone.
Jetzt habe ich dieses Gefühl wieder
Ich kann's nicht erklären, du würdest es nicht verstehen
Das bin nicht wirklich ich.
Ich bin angenehm betäubt geworden.

O.K.
Just a little pinprick.
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.

Ok,
Nur ein kleiner Nadelstich.
Das Aaaaaaaaah! wird fort sein
Aber dir könnte schlecht werden.
Kannst du aufstehen?
Ich glaube, es funktioniert. Gut.
Damit stehst du den Auftritt durch
Komm, es wird Zeit, zu gehen.

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone.
I have become comfortably numb.

Mir tut nichts weh, du entschwindest
Ein entferntes Schiff, Rauch am Horizont.
Du kommst nur in Wellen durch.
Deine Lippen bewegen sich, aber ich höre nicht, was du sagst.
Als ich klein war,
Erhaschte ich einen flüchtigen Blick
Aus dem Augenwinkel
Ich drehte mich um, aber es war verschwunden
Ich kann es jetzt nicht mehr fassen.
Das Kind wurde erwachsen,
Der Traum ist verschwunden.
Ich bin angenehm betäubt geworden.

Run Like Hell

(Renn wie der Teufel)


Text: Waters
Musik: Waters/Gilmour
Vocals: Gilmour/Pratt
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       08.02.2008 20:37:10


Run Like Hell

Renn wie der Teufel

Run, run, run, run, run, run, run, run,
Run, run, run, run, run, run, run, run.
You better make your face up in
Your favorite disguise.
With your button down lips and your
Roller blind eyes.
With your empty smile
And your hungry heart.
Feel the bile rising from your guilty past.
With your nerves in tatters
When the cockleshell shatters
And the hammers batter
Down the door.
You'd better run.

Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn,
Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn.
Am besten machst du dein Gesicht zurecht mit
Deiner bevorzugten Maske.
Mit deinen zusammengekniffenen Lippen
Und deinen Rolläden-Augen.
Mit deinem leeren Lächeln
Und deinem hungrigen Herzen.
Fühlst, wie die Galle aus deiner schuldigen Vergangenheit aufsteigt.
Mit deinen zerütteten Nerven
Wenn der Panzer zerbricht.
Und die Hämmer dir
Die Tür einschlagen.
Renn besser weg.

Run, run, run, run, run, run, run, run,
Run, run, run, run, run, run, run, run.
You better sleep all day
And run all night.
Keep your dirty feelings
Deep inside.
And if you're taking your girlfriend
Out tonight
You'd better park the car
Well out of sight.
Cause if they catch you in the back seat
Trying to pick her locks,
They're gonna send you back to mother
In a cardboard box.
You better run.

Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn,
Renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn, renn.
Am besten schläfst du den ganzen Tag
Und rennst die ganze Nacht.
Verbirg deine schmutzigen Gefühle
Tief in dir.
Und wenn du deine Freundin
Heute Abend ausführst,
Parkst du den Wagen besser
Gut außer Sichtweite.
Denn wenn sie dich auf dem Rücksitz erwischen
Beim Versuch, an ihr rumzufummeln,
Dann schicken sie dich zurück zu deiner Mutter
In einem Pappkarton.
Renn besser weg.

"Hey, open up! HaHaHaHaHaaaaaaaaaa!
[Schleuderndes Auto, gefolgt von einem Schrei]
"Hammer, Hammer"

"Hey, mach auf! HaHaHaHaHaaaaaaaaaa!
[Schleuderndes Auto, gefolgt von einem Schrei]
"Hammer, Hammer"

 

Quelle: www.bruder-franziskus.de

Songtexte - Lyrics

05. August 1967
< >Piper At The Gates Of Dawn

1967


29. Juni 1968
< >A Saucerful of Secrets

1968


27. Juli 1969
< >More

1969


27. Juli 1969
< >Ummagumma

1969


10. Oktober 1970
< >Atom Heart Mother

1970


14. Mai 1971
< >Relics

1971


30.Oktober 1971
< >Meddle

1971


index.php?option=com_content&view=article&layout=edit&id=152

03. Juni 1972
< >Obscured By Clouds

1972


24. März 1973
< >The Dark Side Of The Moon

1973


15. September 1975
< >Wish you where here

1975


23. Januar 1977
< >Animals

1977


30. November 1979
< >The Wall

1979


23. November 1981
< >A Collection Of Great Dance Songs

1981


21. März 1983
< >The Final Cut

1983


18. Juni 1983
< >Works

1983


07. September 1987
< >A Momentary Lapse Of Reason

1987


22. November1988
< >Delikate Sound Of Thunder

1988


30. März 1994
< >The Division Bell

1994


05. Juni 1995
< >Pulse - Live

1995


27. März 2000
< >Is There Anybody Out There

2000


06. November 2001
< >Echoes

2001


07. November 2014
< >The Endless River

2014


30. April 2021
< >Live at Knebwort 1990

2021