Off Canvas sidebar is empty

Works

 

Titel 

  1. One Of These Days (Meddle) - 5:59 min
  2. Arnold Layne (Single) - 2:52 min3
  3. Fearless (Interpolating "You'll Never Walk Alone") - (Meddle) - 5:37 min
  4. Brain Damage (The Wall) - 3:42 min
  5. Eclipse (The Wall) - 2:05 min
  6. Set The Controls For The Heart Of The Sun (A Saucerful of Secrets) - 5:21 min
  7. See Emily Play (Single) - 2:46 min
  8. Several Species Of Small Furry Animals Gathered Together In A Cave And Grooving With A Pict (Ummagumma) - 4:39 min
  9. Free Four (Obscured by Clouds) - 4:08 min
  10. Embryo (Nicht auf Album erschienen) - 4:40 min

 

Gesamtspielzeit 42:10

 

Musiker

Syd Barrett – Gitarre, Gesang
David Gilmour – Gitarre, Gesang
Nick Mason – Schlagzeug, Percussion
Roger Waters – Bass, Gesang
Richard Wright – Orgel, Piano, Mellotron

 

One Of These Days

(Eines Tages)


Text: Waters/Gilmour/Mason/Wright
Musik: Waters/Gilmour/Mason/Wright
Vocals: Mason
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       19.12.2007 20:49:15

aus "Meddle"


One Of These Days

Eines Tages

 

One of these days, I'm going to cut you into little pieces

Eines Tages hacke ich dich in kleine Stücke

  
 

 

 

Arnold Layne

(Arnold Layne)


Text: Barrett
Musik: Barrett
Vocals: Barrett
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       06.01.2008 01:11:17

aus "Relics"


Arnold Layne

Arnold Layne

 

Arnold Layne had a strange hobby
Collecting clothes
Moonshine washing line
They suit him fine

Arnold Layne hatte ein eigenartiges Hobby
Klamotten sammeln
Mondschein-Wäscheleine
Sie standen ihm gut.

  

On the wall hung a tall mirror
Distorted view, see through baby blue

An der Wand hing ein langer Spiegel
Verzerrte Sicht, Durchblick baby blau

  

Oh, Arnold Layne
It's not the same, takes two to know
Two to know, two to know

Oh, Arnold Layne
Es ist nicht dasselbe, es braucht zwei, um bescheid zu wissen
Zwei, um bescheid zu wissen
Zwei, um bescheid zu wissen

  

Why can't you see?
Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne,
Arnold Layne

Warum verstehst Du's denn nicht?
Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne,
Arnold Layne

  

Now he's caught - a nasty sort of person.
They gave him time
Doors bang - chain gang - he hates it

Jetzt ist er gefangen - ein ganzschön anstößiges Persönchen
Sie gaben ihm Zeit
Türen schlagen, Kettenrasseln, er hasst es.

  

Oh, Arnold Layne
It's not the same, takes two to know
Two to know, two to know

Oh, Arnold Layne
Es ist nicht dasselbe, es braucht zwei, um bescheid zu wissen
Zwei, um bescheid zu wissen
Zwei, um bescheid zu wissen

  

Why can't you see?
Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne,
Arnold Layne
Don't do it again.

Warum verstehst Du's denn nicht?
Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne,
Arnold Layne
Mach es nicht nochmal.

  

 

Fearless

(Furchtlos)


Text: Waters/Gilmour
Musik: Waters/Gilmour
Vocals: Gilmour
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       06.01.2008 02:20:16

aus "Meddle"


"Walk on, walk on
With hope in your heart
And you'll never walk alone.
You'll never, walk alone. "

Das ist ursprünglich ein als Gebet gedachtes Lied von Rogers and Hammerstein

When you walk
through a storm,
Hold your head up high.
And don't be afraid of the dark.
At the end of the storm
Is a golden sky,
And the sweet silver song of the lark.
Walk on through the wind
Walk on through the rain,
Though your dreams tossed and worn
Walk on, walk on, With love in your heart,
And you'll never walk alone.
You'll never walk alone.


Wegen des schönen, anfernden Satzes wurde es zum Schlachtruf des FC Liverpool. Die Fans singen das in der Kurve und das hört sich dann so an wie auf der Platte. Es gibt auch eine, vielleicht bekanntere, Pop-Version von "Gerry and the Pacemakers".


Um noch weitere Verbindungen zu knüpfen:
Das ist das Lied, das der Computer des Raumschiffs "Heart of Gold" (aus dem "Anhalter" / Douglas Adams) singt, als das Raumschiff auf Maghratea stürzt. (In der deutschen Fassung singt er "Oh Welt, ich muß dich lassen!", was den Witz nicht so gut rüberbringt)


Fearless

Furchtlos

 

You say the hill's too steep to climb
Climb it.
You say you'd like to see me try
Climbing.

Du sagst der Hügel sei zu steil, ihn zu erklimmen
Erklimm ihn.
Du sagst Du würdest gerne sehen
Wie ich zu klettern versuche.

  

You pick the place and I'll choose the time
And I'll climb
That hill in my own way.
Just wait a while for the right day.
And as I rise above the tree lines and the clouds
I look down, in the sound of the things you said today.

Du wählst den Ort und ich die Zeit
Und ich werde diesen Hügel erklimmen
Auf meine eigene Art und Weise.
Warte nur ein wenig auf den richtigen Tag.
Und wenn ich mich über die Baumwipfel und die Wolken erhebe
Schaue ich hinab, im Klang der Dinge, die Du heute gesagt hast.

  

Fearlessly the idiot faced the crowd
Smiling.
Merciless the magistrate turns 'round
Frowning.

Ohne Angst stand der Idiot der Menge gegenüber,
Lächelnd.
Erbarmungslos dreht sich der Magistrat um,
Die Stirn runzelnd.

  

And who's the fool who wears the crown?
And go down,
in your own way
And every day is the right day
And as you rise above the fear-lines in the crowd
You look down, in the sound of the faces in the crowd.

Und wer ist der Narr, der die Krone trägt?
Und gehe unter,
Auf Deine eigene Art und Weise
Und jeder Tag ist der richtige Tag
Und wenn Du Dich über die Wipfel der Angst in der Menge erhebst
Siehst Du hinab, im Klang der Gesichter in der Menge.


  

"Walk on, walk on
With hope in your heart
And you'll never walk alone.
You'll never walk alone. "

"Geh weiter, geh weiter,
Mit Hoffnung in deinem Herzen,
Und du wirst niemals alleine gehen.
Du wirst niemals alleine gehen."

  

 

Brain Damage

(Hirnschaden)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Waters
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       11.06.2009 20:37:05

aus "The Dark Side Of The Moon"


Brain Damage

Hirnschaden

 

The lunatic is on the grass.
The lunatic is on the grass.
Remembering games and daisy chains and laughs.
Got to keep the loonies on the path.

Der Wahnsinnige liegt auf dem Gras
Der Wahnsinnige liegt auf dem Gras
Denkt an Spiele und Blumenkränze und Gelächter.
Man muß die Verückten im Zaum halten.

  

The lunatic is in the hall.
The lunatics are in my hall.
The paper holds their folded faces to the floor
And every day the paper boy brings more.

Der Wahnsinnige liegt im Flur.
Die Wahnsinnigen liegen in meinem Flur.
Das Papier drückt ihre gefealteten Gesichter zu Boden
Und jeden Tag bringt der Zeitungsjunge mehr.

  

And if the dam breaks open many years too soon
And if there is no room upon the hill
And if your head explodes with dark forebodings too
I'll see you on the dark side of the moon.

Und falls der Damm viele Jahre zu früh bricht
Und falls kein Platz auf dem Hügel ist
Und falls auch dein Schädel platzt vor dunklen Ahnungen
Dann treffen wir uns auf der dunklen Seite des Mondes.

  

The lunatic is in my head.
The lunatic is in my head
You raise the blade, you make the change
You re-arrange me 'till I'm sane.

Der Wahnsinnige ist in meinem Kopf
Der Wahnsinnige ist in meinem Kopf
Du hebst die Klinge, machst den Schnitt
Du ordnest mich neu bis ich gesund bin.

You lock the door
And throw away the key
There's someone in my head but it's not me.
And if the cloud bursts, thunder in your ear
You shout and no one seems to hear.
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon.

Du schließt die Tür
Und wirfst den Schlüssel fort
Irgendwer ist in meinem Kopf, aber es bin nicht ich.
Und wenn die Wolken bersten, Donner dein Ohr füllt
Schreist du auf und niemand scheint dich zu hören.
Und wenn deine Band beginnt, andere Klänge zu spielen
Treffen wir uns auf der dunklen Seite des Mondes.

  

"I can't think of anything to say except...
I think it's marvellous! HaHaHa!"

"Ich weiß wirklich nicht, was ich sagen soll, ausser...
Ich finde es fabelhaft! Hahaha!"

 

 

  

 

Eclipse

(Sonnenfinsternis)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Waters
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       02.03.2008 21:34:03

aus "The Dark Side Of The Moon"


Eclipse

Sonnenfinsternis

 

All that you touch
All that you see
All that you taste
All you feel.
All that you love
All that you hate
All you distrust
All you save.
All that you give
All that you deal
All that you buy,
Beg, borrow or steal.

Alles was du berührst
All das was du siehst
Alles was du schmeckst
Alles was du fühlst
All das was du liebst
All das was du hasst
Wem du misstraust,
Alles was du bewahrst.
Alles, was du gibst
Was du verkaufst,
All das was du erstehst
Erbettelst, leihst oder stiehlst.

  

All you create
All you destroy
All that you do
All that you say.

All that you eat
Everyone you meet
All that you slight
Everyone you fight.
All that is now
All that is gone
All that's to come
And everything under the sun is in tune
But the sun is eclipsed by the moon.

Alles was du erschaffst
Alles was du zerstörst
Alles was du tust
Alles was du sagst

Alles was du isst
Jeden den du triffst
Alle die du beleidigst
Die du bekämpfst
Alles im Jetzt
Alles Vergangene
Alles was kommt
Und alles unter der Sonne ist in Harmonie
Doch die Sonne wird verfinstert vom Mond.

  

"There is no dark side of the moon really.
Matter of fact it's all dark."

"Es gibt eigentlich keine dunkle Seite des Mondes.
In Wirklichkeit ist alles dunkel."

 

See Emily Play

(Schau Emily Beim Spielen Zu)


Text: Barrett
Musik: Barrett
Vocals: Barrett/Waters/Wright
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       27.03.2008 18:44:08

aus "Relics"

 

 

See Emily Play

Schau Emily Beim Spielen Zu

 

Emily tries but misunderstands, ah ooh
She's often inclined to borrow somebody's dreams till tomorrow

Emily versuchts, aber Sie versteht's falsch
Sie ist oft geneigt, die Träume anderer bis morgen auszuleihen

  

There is no other day
Let's try it another way
You'll lose your mind and play
Free games for may
See Emily play

Es gibt keinen anderen Tag
Lass es uns anders versuchen
Du verlierst deinen Verstand und spielst
"Games for May"* für lau
Schau' Emily beim spielen zu

Soon after dark Emily cries, ah ooh
Gazing through trees in sorrow hardly a sound till tomorrow

Emily heult, bald nachdem es dunkel wurde, ah oooh
Leidvoll starrt sie durch die Bäume, und macht bis morgen kaum einen Laut

  

There is no other day
Let's try it another way
You'll lose your mind and play
Free games for may
See Emily play

Es gibt keinen anderen Tag
Lass es uns anders versuchen
Du verlierst deinen Verstand und spielst
"Games for May" für lau
Schau' Emily beim spielen zu

  

Put on a gown that touches the ground, ah ooh
Float on a river forever and ever, Emily, Emily

Zieh einen Umhang an, der den Boden berührt, ahh uuuh
Treibe auf einem Fluss, für immer und immer, Emily, Emily

  

There is no other day
Let's try it another way
You'll lose your mind and play
Free games for may
See Emily play

Es gibt keinen anderen Tag
Lass es uns anders versuchen
Du verlierst deinen Verstand und spielst
"Games for May" für lau
Schau' Emily beim spielen zu

  
     

 

Several Species Of Small Furry Animals Gathered Together In A Cave And Grooving With A Pict

(Verschiedene Arten Kleiner Pelziger Tiere Versammelt Zusammen In Einer Höhle Und Mit Einem Urschotten Groovend)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Waters
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       07.02.2008 23:28:59

aus "Ummagumma"


Several Species Of Small Furry Animals Gathered Together In A Cave And Grooving With A Pict

Verschiedene Arten Kleiner Pelziger Tiere Versammelt Zusammen In Einer Höhle Und Mit Einem Urschotten Groovend

 

Aye an' a bit of Mackeral settler rack and ruin
ran it doon by the haim, 'ma place
well I slapped me and I slapped it doon in the side
and I cried, cried, cried.

The fear a fallen down taken never back the raize
and then Craig Marion, get out wi' ye Claymore out mi pocket
a' ran doon, doon the middin stain
picking the fiery horde that was fallen around ma feet.

Never he cried, never shall it ye get me alive
ye rotten hound of the burnie crew.
Well I snatched fer the blade O my Claymore
cut and thrust and I fell doon before him round his feet.
Aye!
A roar he cried
frae the bottom of his heart that I would nay fall but as dead,
dead as 'a can be by his feet; de ya ken?

...and the wind cried back.

I bin a weng an Mackeral-Siedler, ausnandbroche und ruiniert
Hons in de Heide vesaut, do, wo i wohn
Hajo, und i hob mi gschlong, do drunda, an d'r Seite
Und i hon gheilt und hgeilt und gheilt

Die Angscht, zum falle und nimme zrick zum komme.
Und dann de Craig Marion, kommsch jetz do raus mit dem Kläimohr, raus aus meinre Däsche!
Und bin nab grennt, mitte'nab.
Hon die wilde Horde aufghebt, wo an meine Fieß gfalle isch.

Nie hot der gheilt, ab'r nie hotter mi lebendig mache solle
Du verrotteter Keeter, verbrennte... öhm... Kruh?
Hajo, i hob noch d'r Klinge gschnappt, oh, mei Kläimohr
Kräftige Schnitt und i bin vor seine Fieß glandet
Jawoll!
Brüllend hot der gschrie!
Anscht, tief aus seim Herz raus, dass i doht umgfloge wär
Doht wie i bloß sei kenne hon vor seine Fieß, woisch?

... und d'r Wind hot zrick gheilt.


 Nach diversen Sessions mit diversen schottisch-stämmigen Mitstudenten haben wir uns für die Brian Tompsett-Interpretation entschieden.
Tiefstes schottisch kann man aber nich auf Hochdeutsch übersetzen. Darum dies nun auf tiefstem schwäbisch.



Für die ganz Interessierten hier trotzdem noch die, zugegebenermaßen recht wirre, Fassung in echtem Deutsch:

Ich bin ein bisschen ein Mackeral-Siedler, zerbrochen und ruiniert
Ich habs in der Heide versaut, da, wo ich wohne
Naja, und ich hab mich geschlagen und zwar, da unten an der Seite
Und ich hab geweint und geweint und geweint
 
Die Furcht, zu fallen und nie mehr wieder hochzukommen.
Und dann Craig Marion, komm raus mit deinem Claymore, raus aus meiner Tasche
Und bin runtergerannt, mitten runter.
Die wilde Horde aufhebend, die zu meinen Füssen gefallen war.
 
Niemals hat er geweint, aber niemals sollte er mich zum Leben erwecken
Du verrotteter Köter verbrannter... eehh... crew?
Naja, ich schnappte nach der Klinge, oh meine Claymore
Kräftiger Schnitt, und ich landete vor seinen Füßen
Japp!
Brüllend schrie er.
Angst, tief aus seinem Herzen, dass ich tot umgefallen wär
Tot wie ich nur sein konnte vor seinen Füßen, weißte?
 
... und der Wind weinte zurück.

 

 

Free Four

(Freie Vier)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Waters
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       06.01.2008 14:56:17

aus "Obscured By Clouds"


Free Four

Freie Vier

 

The memories of a man in his old age
Are the deeds of a man in his prime.
You shuffle in gloom of the sickroom
And talk to yourself as you die.

Die Erinnerungen eines Mannes im hohen Alter
Sind die Taten eines Mannes in seiner Blütezeit.
Du machst Ausflüchte in der Düsterkeit des Krankenzimmers
Und sprichst mit Dir selbst wenn Du stirbst.

  

Life is a short, warm moment
And death is a long cold rest.
You get your chance to try in the twinkling of an eye:
Eighty years, with luck, or even less.

Das Leben ist ein kurzer, warmer Augenblick
Und der Tod ist eine lange, kalte Ruhe.
Du bekommst die Chance es zu versuchen, einen Wimpernschlag lang:
Achtzig Jahre, mit Glück, oder noch weniger.

  

So all aboard for the American tour,
And maybe you'll make it to the top.
And mind how you go, and I can tell you, 'cause I know
You may find it hard to get off.

Also alles an Bord für die Amerika-Tour,
Und vielleicht wirst Du es bis zur Spitze schaffen.
Und überlege Dir, was du tust, und ich kann es Dir verraten, daß
es dir schwer fallen wird, wieder runterzukommen.

  

You are the angel of death
And I am the dead man's son.
And he was buried like a mole in a fox hole.
And everyone is still on the run.

Du bist der Engel des Todes
Und ich bin des toten Mannes Sohn.
Und er wurde begraben wie ein Maulwurf in einem Fuchsbau.
Und jedermann ist immer noch auf der Flucht.

  

And who is the master of fox hounds?
And who says the hunt has begun?
And who calls the tune in the courtroom?
And who beats the funeral drum?

Und wer ist der Herr der Jagdhunde?
Und wer sagt, daß die Jagd begonnen hat?
Und wer stimmt die Melodie beim Gericht an?
Und wer schlägt die Leichentrommel?

  

The memories of a man in his old age
Are the deeds of a man in his prime.
You shuffle in gloom in the sickroom
And talk to yourself till you die.

Die Erinnerungen eines Mannes im hohen Alter
Sind die Taten eines Mannes in seiner Blütezeit.
Du machst Ausflüchte in der Düsterkeit des Krankenzimmers
Und sprichst mit Dir selbst wenn Du stirbst.

Embryo

(Embryo)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Waters
aus: Works    (01.01.1983)

Stand:       05.02.2008 13:07:40


Embryo

Embryo

 

All this love
Is all I am,
A ball is all I am.
I'm so new
Compared to you
And I am very small.
Warm glow,
Moon glow,
Always need a little more room.
Waiting here,
Seems like years,
Never see the light of day.

All diese Liebe
Ist alles, was ich bin
Ein Ball ist alles, was ich bin.
Ich bin so neu
Verglichen mit Dir
Und ich bin sehr klein.
Warmes Glühen
Mondglühen
Brauche immer etwas mehr Platz
Warte hier
Kommt mir vor wie Jahre,
Sehe nie das Tageslicht.

  

All around
I hear strange sounds
Come gurgling in my ear.
Red the light
And dark the night
I feel my dawn is near.
Warm glow,
Moon glow,
Always need a little more room.
Whisper low
Here I go,
I will see the sunshine show.

Rundum
Höre ich eigenartige Geräusche
Die gurgelnd in mein Ohr gelangen
Rot das Licht
Und dunkel die Nacht
Ich fühle, dass meine Morgendämmerung nah ist.
Warmes Glühen
Mondglühen
Brauche immer etwas mehr Platz
Flüstere leise
Los geht's,
Ich werde die Sonnenschein-Show sehen.

Quelle: www.bruder-franziskus.de

 

Songtexte - Lyrics

05. August 1967
< >Piper At The Gates Of Dawn

1967


29. Juni 1968
< >A Saucerful of Secrets

1968


27. Juli 1969
< >More

1969


27. Juli 1969
< >Ummagumma

1969


10. Oktober 1970
< >Atom Heart Mother

1970


14. Mai 1971
< >Relics

1971


30.Oktober 1971
< >Meddle

1971


index.php?option=com_content&view=article&layout=edit&id=152

03. Juni 1972
< >Obscured By Clouds

1972


24. März 1973
< >The Dark Side Of The Moon

1973


15. September 1975
< >Wish you where here

1975


23. Januar 1977
< >Animals

1977


30. November 1979
< >The Wall

1979


23. November 1981
< >A Collection Of Great Dance Songs

1981


21. März 1983
< >The Final Cut

1983


18. Juni 1983
< >Works

1983


07. September 1987
< >A Momentary Lapse Of Reason

1987


22. November1988
< >Delikate Sound Of Thunder

1988


30. März 1994
< >The Division Bell

1994


05. Juni 1995
< >Pulse - Live

1995


27. März 2000
< >Is There Anybody Out There

2000


06. November 2001
< >Echoes

2001


07. November 2014
< >The Endless River

2014


30. April 2021
< >Live at Knebwort 1990

2021