Off Canvas sidebar is empty

    The Piper at the Gates of Dawn


    Titel

    1. Astronomy Domine (Barrett) – 4:12 min
    2. Lucifer Sam (Barrett) – 3:07 min
    3. Matilda Mother (Barrett) – 3:08 min
    4. Flaming (Barrett) – 2:46 min
    5. Pow R. Toc H. (Barrett/Waters/Wright/Mason) – 4:26 min
    6. Take Up Thy Stethoscope and Walk (Waters) – 3:05 min
    7. Interstellar Overdrive (Barrett/Waters/Wright/Mason) – 9:41 min
    8. The Gnome (Barrett) – 2:13 min
    9. Chapter 24 (Barrett) – 3:42 min
    10. The Scarecrow (Barrett) – 2:11 min
    11. Bike (Barrett) – 3:21 min


    Gesamtspielzeit: 41:52 min

     

    Musiker

    Syd Barrett – Gitarre, Gesang
    Nick Mason – Schlagzeug, Percussion
    Roger Waters – Bass, Gesang
    Richard Wright – Orgel, Piano, Mellotron

     

    ASTRONOMY DOMINE 

    Lime and limpid green, a second scene
    A fight between the blue you once knew
    Floating down, the sound resounds
    Around the icy waters underground
    Jupiter and Saturn, Oberon, Miranda and Titania
    Neptune, Titan, stars can frighten


    Blinding signs flap
    Flicker, flicker, flicker blam. Pow, bow.
    Stairway scares Dan Dare who′s there?

    Lime and limpid green, the sound surrounds
    The icy waters under
    Lime and limpid green, the sound surrounds
    The icy waters underground

     

    Leuchtend helles und klares Grün, ein Szenenwechsel
    Ein Kampf zwischen den Traurigen, die Du einst kanntest.
    Abwärts fliessend hallt der Klang
    Um die eisigen unterirdischen Gewässer wider.
    Jupiter und Saturn, Oberon, Miranda und Titania.
    Neptun, Titan, Sterne können Angst verbreiten.

    Blendende Zeichen flattern,
    Flimmern, flimmern, flimmern blam. Pow pow.
    Alarm im Aufgang, Dan Dare*: Wer ist da?

    Leuchtend helles und klares Grün, die Klänge umringen
    Die eisigen unterirdischen Gewässer
    Leuchtend hellem und klarem Grün, die Klänge umringen
    Die eisigen unterirdischen Gewässer.

     

    Lucifer Sam (Barrett)

    deutsche Version von Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.

    Lucifer Sam, siam cat.
    Always sitting by your side
    Always by your side.
    That cat's something I can't explain.

    Lucifer Sam, Siam Katze
    Sitzt immer an deiner Seite
    Immer an Deiner Seite
    Diese Katze hat irgendwas, ich kann's nicht erklären

    Ginger, ginger you're a witch.
    You're the left side
    He's the right side.
    Oh, no!
    That cat's something I can't explain.

    Ginger, Ginger Du bist eine Hexe
    Du bist die linke Seite
    Er die rechte (Seite)
    Oh, nein!
    Diese Katze hat was, ich kann es nicht erklären

    Lucifer go to sea.
    Be a hip cat, be a ship's cat.
    Somewhere, anywhere.
    That cat's something I can't explain.

    Lucifer geh' zur See
    Sei angesagt, sei eine Schiffskatze
    Irgendwo, überall
    Diese Katze hat irgendwas, ich kann's nicht erklären

    At night prowling sifting sand.
    Hiding around on the ground.
    He'll be found when you're around.
    That cat's something I can't explain

    Schleichst nachts herum, siebst Sand.
    Versteckst Dich ringsum auf der Erde.
    Er wird gefunden werden, wenn Du in der Nähe bist.
    Diese Katze hat etwas, das ich nicht erklären kann.

     

     
     

    Matilda Mother

     (Barrett)

    Übersetzung von Franziskus

    There was a king who ruled the land.
    His majesty was in command.
    With silver eyes the scarlet eagle
    Showers silver on the people.

    Oh Mother, tell me more.

    Es war einmal ein König, der das Land regierte
    Seine Majestät hatte die Befehlsgewalt
    Der scharlachrote Adler mit silbernen Augen
    Überhäufte die Leute mit Silber

    Oh, Mutter, erzähle weiter
     

    Why'd'ya have to leave me there
    Hanging in my infant air
    Waiting?
    You only have to read the lines
    They're scribbly black and everything shines.
     

    Warum läßt du mich hier so
    In meiner kindlichen Ungewißheit
    warten?
    Du brauchts doch nur die Zeilen zu lesen
    Das schwarze Gekritzel, und alles beginnt zu leuchten.

    Across the stream with wooden shoes
    With bells to tell the king the news
    A thousand misty riders climb up
    Higher once upon a time.
     

    Über den Fluss steigen mit hölzernen Schuhen
    Mit Glocken, um dem König Nachricht zu bringen
    Tausend nebelhafte Reiter weiter
    hinauf einst irgendwann

    Wandering and dreaming
    The words have different meaning.
    Yes they did.
     

    Verwundert und Träumend
    Die Worte haben verschiedene Bedeutungen
    Ja, so war es.

     

    For all the time spent in that room
    The doll's house, darkness, old perfume
    And fairy stories held me high on
    Clouds of sunlight floating by.

    Oh Mother, tell me more

    Tell me more.

    Aaaaaaaah
    Aaaaaaaah
    Aaaaaaaah

    Die ganze Zeit in diesem Raum
    mit Puppenhaus, Dunkelheit, altem Duft
    und Elfenmärchen hielten mich hoch
    oben auf Wolken aus strömendem Sonnenlicht

    Oh Mutter, erzähle weiter.

    erzähle weiter.

     
     

    FLAMING 

    Flaming (Barrett)

    Übersetzung von Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.

    Alone in the clouds all blue
    Lying on an eiderdown.
    Yippee! You can't see me
    But I can you.

    Alleine in den Wolken alles blau
    Liege auf einer Eiderdaune
    Du kannst mich nicht sehen
    Aber ich dich

    Lazing in the foggy dew
    Sitting on a unicorn.
    No fair, you can't hear me
    But I can you.

    Faulenze im nebeligen Tau
    Sitze auf einem Einhorn
    Nicht gerecht, Du kannst mich nicht hören
    Aber ich dich

    Watching buttercups cup the light
    Sleeping on a dandelion.
    Too much, I won't touch you
    But then I might.

    Sehe den lichttrinkenden Butterblumen zu
    Schlafe auf einer Pusteblume
    Zu viel, ich werde dich nicht berühren
    Dennoch könnte ich

    Screaming through the starlit sky
    Travelling by telephone.
    Hey ho, here we go
    Ever so high.

    Schreie durch den sternenhellen Himmel
    Reise übers Telefon
    Hey Ho, jetzt gehts rund
    Richtig hoch

    Alone in the clouds all blue
    Lying on an eiderdown.
    Yippee! You can't see me
    But I can you.

    Alleine in den Wolken alles blau
    Liege auf einer Eiderdaune
    Du kannst mich nicht sehen
    Aber ich dich

     

    POW R. TOC H. 

     Instrumental
     
     

    TAKE UP THY STETHOSCOPE AND WALK

    Take Up Thy Stethoscope and Walk (Waters)


    Doctor Doctor
        I'm in bed

    Doctor Doctor
        Aching head

    Doctor Doctor
        Gold is lead

    Doctor Doctor
        Choke on bread

    Doctor Doctor
        Underfed

    Doctor Doctor
        Gold is lead

    Doctor Doctor
        Jesus bled

    Doctor Doctor
        Pain is red

    Doctor Doctor
        Dark doom
        Gruel ghoul
        Greasy spoon
        Used spoon
        June gloom

    Music seems to help the pain
    Seems to motivate the brain
    Doctor kindly tell your wife
    That I'm alive
    Flowers thrive

    Realize
    Realize
    Realize

    Doktor, Doktor
    Ich bin im Bett

    Doktor, Doktor
    Der Kopf tut weh

    Doktor, Doktor
    Gold ist Blei

    Doktor, Doktor
    Ersticke an Brot

    Doktor, Doktor
    Unterernährt

    Doktor, Doktor
    Gold ist Blei

    Doktor, Doktor
    Jesus blutete

    Doktor, Doktor
    Schmerz ist rot

    Doktor, Doktor
    Dunkles Schicksal
    Schleimiges Monster
    Schmieriger Löffel
    Benutzter Löffel
    Trübsinniger Juni

    Musik scheint gegen den Schmerz zu helfen
    Scheint das Gehirn anzuregen
    Doktor, bitte sagen Sie Ihrer Frau
    dass ich lebe
    Blumen blühen

    Erkenne das
    Erkenne das
    Erkenne das

     

     
     

    INTERSTELLAR OVERDRIVE 

    (Instrumental)

     

    THE GNOME 

    The Gnome (Barrett)

    I want to tell you a story
    About a little man
    If I can.
    A gnome named Grimble Crumble.
    And little gnomes stay in their homes.
    Eating, sleeping, drinking their wine.


    Ich möchte euch eine Geschichte erzählen
    von einem kleinen Mann
    wenn ich kann
    Einem Zwerg namens Grimble Crumble.
    Kleine Gnome bleiben zuhause.
    Essen, schlafen, trinken ihren Wein.


    He wore a scarlet tunic,
    A blue green hood,
    It looked quite good.
    He had a big adventure
    Amidst the grass
    Fresh air at last.
    Wining, dining, biding his time.
    And then one day - hooray!
    Another way for gnomes to say
    Oooooooooomray.


    Er trug eine rote Robe
    Einen blaugrünen Hut,
    sah ziemlich gut aus.
    Er hatte ein großes Abenteuer
    mitten im Gras
    naja, zumindest war er an der Luft
    Trinkend, essend, wartete er ab.
    Und dann - eines Tages - hurra!
    Noch eine Möglichkeit für Zwerge, um zu sagen
    Oooooooooomray.


    Look at the sky, look at the river
    Isn't it good?
    Look at the sky, look at the river
    Isn't it good?
    Winding, finding places to go.
    And then one day - hooray!
    Another way for gnomes to say
    Oooooooooomray.
    Ooooooooooooooomray.


    Sieh in den Himmel, auf den Fluß.
    Ist es nicht in Ordnung!?
    Sieh in den Himmel, auf den Fluß.
    Ist es nicht in Ordnung!?
    Durch die Gegend schlängeln, neue Orte finden.
    Noch eine Möglichkeit für Zwerge, um zu sagen
    Oooooooooomray.
    Ooooooooooooooomray.

     

     
     

    CHAPTER 24 

    All movement is accomplished in six stages
    And the seventh brings return.
    The seven is the number of the young light
    It forms when darkness is increased by one.
    Change returns success
    Going and coming without error.
    Action brings good fortune.
    Sunset.

    Ein Moment wird in sechs Phasen erlebt
    und die siebente bringt die Rückkehr
    Die Sieben ist die Zahl des jungen Lichts
    die sich ergibt, wenn man Dunkelheit um eins erhöht.
    Veränderung bringt den Erfolg zurück
    Gehen und Kommen ohne Fehler
    Handlung bringt dir gutes Geschick (/Glück/Wohlstand)
    Sonnenuntergang

    The time is with the month of winter solstice
    When the change is due to come.
    Thunder in the earth, the course of heaven.
    Things cannot be destroyed once and for all.
    Change returns success
    Going and coming without error.
    Action brings good fortune.
    Sunset, sunrise.

    Es wird Zeit im Monat der Wintersonnenwende.
    Wenn die Veränderung überfällig ist.
    Donner in der Erde, der Weg des Himmels.
    Dinge können nicht für immer zerstört werden.
    Veränderung, Umkehr, Erfolg
    gehen und kommen ohne Fehler.
    Handlung bringt Glück.
    Veränderung bringt den Erfolg zurück
    Gehen und Kommen ohne Fehler
    Handlung bringt dir gutes Geschick (/Glück/Wohlstand)
    Sonnenuntergang, Sonnenaufgang.

    All movement is accomplished in six stages
    And the seventh brings return.
    The seven is the number of the young light
    It forms when darkness is increased by one.
    Change returns success
    Going and coming without error.
    Action brings good fortune.
    Sunset, sunrise.

    Ein Moment wird in sechs Phasen erlebt
    und die siebente bringt die Rückkehr
    Die Sieben ist die Zahl des jungen Lichts
    die sich ergibt, wenn man Dunkelheit um eins erhöht.
    Veränderung bringt den Erfolg zurück
    Gehen und Kommen ohne Fehler
    Handlung bringt dir gutes Geschick (/Glück/Wohlstand)
    Sonnenuntergang, Sonnenaufgang.

     

     

     
       
     
     

    SCARECROW 

    The Scarecrow (Barrett)

    The black and green scarecrow as everyone knows
    Stood with a bird on his hat and straw everywhere.
    He didn't care.
    He stood in a field where barley grows.

    Die schwarze-grüne Vogelscheuche, wie sie jeder kennt
    Stand mit einem Vogel auf ihrem Hut und Stroh überall
    Es machte ihr nichts aus
    Sie stand auf einem Feld, wo Gerste wächst

    His head did no thinking
    His arms didn't move except when the wind cut up
    About his head and mice spun around on the ground
    He stood in a field where barley grows.

    Ihr Kopf dachte nicht
    Ihre Arme bewegten sich nicht, außer wenn der Wind durch
    ihren Kopf pfiff und Mäuse sprangen auf dem Boden herum
    Sie stand auf einem Feld, wo Gerste wächst

    The black and green scarecrow is sadder than me
    But now he's resigned to his fate
    'Cause life's not unkind - he doesn't mind.
    He stood in a field where barley grows.

    Die schwarze und grüne Vogelscheuche ist trauriger als ich
    Aber heute hat sie sich mit ihrem Schicksal abgefunden
    Denn das Leben ist nicht herzlos - das ist ihr egal
    Sie stand auf einem Feld, wo Gerste wächst

     
     
     

    BIKE 

    Bike (Barrett)

    I've got a bike. You can ride it if you like.
    It's got a basket, a bell that rings and
    Things to make it look good.
    I'd give it to you if I could, but I borrowed it.


    Ich habe ein Fahrrad. Du kannst damit fahren, wenn du willst
    Es hat einen Korb, eine Glocke die klingelt und
    Sachen, die es schön aussehen lassen
    Ich würde es dir geben wenn ich könnte, aber ich hab´s nur geliehen


    You're the kind of girl that fits in with my world.
    I'll give you anything, ev'rything if you want things.


    Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
    Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst


    I've got a cloak. It's a bit of a joke.
    There's a tear up the front. It's red and black.
    I've had it for months.
    If you think it could look good, then I guess it should.


    Ich habe einen Mantel, der ist fast ein Witz
    Vorne hat er einen Riss, er ist rot und schwarz
    Ich habe ihn schon seit Monaten
    Wenn du denkst, er wird gut aussehen, dann glaube ich es.


    You're the kind of girl that fits in with my world.
    I'll give you anything, ev'rything if you want things.


    Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
    Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst


    I know a mouse, and he hasn't got a house.
    I don't know why. I call him Gerald.
    He's getting rather old, but he's a good mouse.


    Ich kenne eine Maus, die hat kein Haus
    Ich weiss nicht warum. Ich nenne sie Gerald
    Sie wird langsam alt Aber sie ist eine gute Maus


    You're the kind of girl that fits in with my world.
    I'll give you anything, ev'rything if you want things.


    Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
    Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst


    I've got a clan of gingerbread men.
    Here a man, there a man, lots of gingerbread men.
    Take a couple if you wish. They're on the dish.


    Ich habe einen Clan von Lebkuchenmännern
    Hier ein Mann, da ein Man, jede Menge Lebkuchenmänner
    Nimm dir ein paar, wenn du willst Da in der Schüssel


    You're the kind of girl that fits in with my world.
    I'll give you anything, ev'rything if you want things.


    Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
    Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst


    I know a room full of musical tunes.
    Some rhyme, some ching. Most of them are clockwork.
    Let's go into the other room and make them work.


    Ich kenne einen Raum voller Melodien
    Einige reimen sich, andere harmonieren Es sind meistens Spieluhren
    Lass uns in den anderen Raum gehen und sie aufziehen

     

    Quelle: www.bruder-franziskus.de

     

    Gib Kindern eine Chance!

    Gib Kindern eine Chance!