The Final Cut
Titel
- The Post War Dream – 2:56 min
- Your Possible Pasts – 4:38 min
- One of the Few – 1:14 min
- The Hero’s Return – 2:35 min
- The Gunners Dream 5:29 min
- Paranoid Eyes – 3:35 min
- Get Your Filthy Hands off My Desert – 1:19 min
- The Fletcher Memorial Home – 4:11 min
- Southampton Dock – 2:14 min
- The Final Cut – 4:44 min
- Not Now John – 5:02 min
- Two Suns in the Sunset – 5:16 min
Alle Stücke wurden geschrieben und komponiert von Roger Waters.
Gesamtspielzeit 43:27 min
Musiker
David Gilmour – Gitarre, Gesang
Nick Mason – Schlagzeug, Percussion
Roger Waters – Bass, Gesang
u. a.
The Hero's Return(Die Rückkehr Des Helden)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
The Hero's Return |
Die Rückkehr Des Helden |
|||||||||
Jesus, Jesus, what's it all about? |
Jesus, Jesus, was soll das alles? |
|||||||||
Sweetheart sweetheart are you fast asleep? Good. |
Liebes, Liebes, bist du schnell eingeschlafen? Gut. |
|||||||||
When we came back from the war the banners and |
Als wir aus dem Krieg zurückkamen, hingen die Fahnen und Flaggen über jedermanns Tür. |
|||||||||
* "Angels One Five" ist eine Royal-Air-Force-Funksprechgruppe für die Flughöhe 15000 Fuss. |
||||||||||
* Intercom ist eigentlich nicht das Funkgerät, sondern eine Abkürzung für "Internal Communications", gewissermaßen die Wechselsprechanlage in Flugzeugen etc. |
The Gunners Dream(Der Traum Des Bordschützen)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
The Gunners Dream |
Der Traum Des Bordschützen |
|||||||||
Floating down through the clouds |
Durch die Wolken der Erde entgegen schwebend |
|||||||||
After the service when you're walking slowly to the car |
Nach der Messe, wenn du langsam zum Wagen gehst |
|||||||||
A place to stay |
Ein Platz zum Bleiben... |
|||||||||
Night after night |
Nacht für Nacht |
|||||||||
Paranoid Eyes(Paranoide Augen)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
Paranoid Eyes |
Paranoide Augen |
|||||||||
Button your lip. Don't let the shield slip. |
Spitze deine Lippen. Laß den Schild nicht verrutschen. |
|||||||||
"I'll tell you what, I'll give you three blacks, and play you for five ..." |
"Ich sag Dir was, ich geb dir drei Schwarze, und spiele dir für fünf..." |
|||||||||
You put on our brave face and slip over the road for a jar. |
Du setzt deine tapfere Mine auf und gehst über die Straße auf ein Gläschen |
|||||||||
"Oi!" |
"Oi!" |
|||||||||
Get Your Filthy Hands Off My Desert(Nimm Deine Dreckshände Von Meiner Wüste)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
Get Your Filthy Hands Off My Desert |
Nimm Deine Dreckshände Von Meiner Wüste |
|||||||||
"Oi...Get your filthy hands off my desert!" |
"Hey, Nimm deine Dreckshände von meiner Wüste!" |
|||||||||
Brezhnev took Afghanistan. |
Breschnev hat sich Afghanistan geholt. |
|||||||||
* Leopoldo Galtieri war der letzte Diktator Argentiniens, zu der Zeit des Falklandkrieges |
||||||||||
The Fletcher Memorial Home(Das Fletcher-Gedenk-Heim)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
The Fletcher Memorial Home |
Das Fletcher-Gedenk-Heim |
|||||||||
Take all your overgrown infants away somewhere |
Schafft all Eure übergroßen Kinder irgendwo anders hin |
|||||||||
"Hello Maggie!" |
"Hallo Maggie!" |
|||||||||
Did they expect us to treat them with any respect? |
Haben die von uns erwartet, dass wir sie mit irgendwelchem Respekt behandeln? |
|||||||||
Is everyone in? |
Sind alle drin? |
|||||||||
* offensichtlich sprechen wir hier von Galtieri, Pinochet und Konsorten. |
||||||||||
Southampton Dock(Hafen Von Southampton)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
Southampton Dock |
Hafen Von Southampton |
|||||||||
They disembarked in 45 |
'45 gingen sie von Bord |
|||||||||
But now |
Doch nun |
|||||||||
And still the dark stain spreads between |
Und der dunkle Fleck zwischen seinen Schulterblättern wächst immer noch. |
The Final Cut(Der Letzte Schnitt)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
The Final Cut |
Der Letzte Schnitt |
|||||||||
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes |
Durch die Fischaugenlinse verheulter Augen |
|||||||||
If you negotiate the minefield in the drive |
Wenn Du am Minenfeld in der Einfahrt vorbeikommst |
|||||||||
There's a kid who had a big hallucination |
Da ist ein Kind, das einer riesen Phantasie aufgesessen war. |
|||||||||
And if I show you my dark side |
Und wenn ich Dir meine dunkle Seite zeige, |
|||||||||
Thought I oughta bare my naked feelings, |
Ich dachte, ich müsse meine nackten Gefühle offenbaren, |
Not Now John(Nicht Jetzt, John)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
Not Now John |
Nicht Jetzt, John |
|||||||||
Fuck all that we've got to get on with these |
Scheiß auf das alles, wir müssen mit denen da klar kommen |
|||||||||
Can't stop |
Kann nicht aufhören |
|||||||||
Make 'em laugh. |
Bring' Sie zum Lachen |
|||||||||
Hang on John we've got to get on with this. |
Moment noch, John, wir müssen hier weitermachen. |
|||||||||
Hold on John |
Moment noch, John |
|||||||||
Fuck all that we've got to get on with these |
Scheiß auf das alles, wir müssen mit denen da klarkommen |
|||||||||
"S'cusi dove il bar?" |
"'tschuldigung, wo ist die Bar?" |
|||||||||
Two Suns in the Sunset(Zwei Sonnen Im Sonnenuntergang)
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das |
||||||||||
Two Suns in the Sunset |
Zwei Sonnen Im Sonnenuntergang |
|||||||||
In my rear view mirror the sun is going down |
In meinem Rückspiegel geht gerade die Sonne unter. |
|||||||||
The rusty wire that holds the cork |
Der rostige Draht, der den Stopfen hält, |
|||||||||
Like the moment when the brakes lock |
Wie in dem Moment, wenn die Bremsen blockieren |
|||||||||
And as the windshield melts |
Und als die Windschutzscheibe schmilzt |
|||||||||
"...and now the weather. Tomorrow will be cloudy with scattered showers spreading from the east ... with an expected high of 4000 degrees celsius..." |
"...und nun zum Wetter. Morgen wird es bewölkt sein, mit vereinzelten Regenschauern, die aus dem Osten heranziehen ... Höchstwerte bei ca. 4000 Grad Celsius..." |
|||||||||
Quelle: www.bruder-franziskus.de
|